Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Con respecto a los regionalismos
NazguL2 escribió:Español y Castellano significan lo mismo y se pueden usar indiferentemente. Solo hay un pequeño detalle, y es que si quieres hacer referencia o enfasis en el idioma que nacio en Castilla y del que deriva el idioma oficial de España en la actualidad, se le puede llamar especificamente Castellano, para diferenciarlo de lo que entendemos por Español ( conglomerado de castellano, gallego, catalan, valenciano, latinoamericano ... )

un saludo

nada nada, tu que vas a saber xDDD Rofl
[Imagen: tumblr_nuasppVS7Y1qefexao8_500.jpg]
Responder
arki24885 escribió:¿Dónde se habla el mejor español?
Un tema bastante interesante la verdad XD

El español se habla mejor en japon.Y32b4
[Imagen: chaparro7se.jpg]
Responder
Diet escribió:
arki24885 escribió:¿Dónde se habla el mejor español?
Un tema bastante interesante la verdad XD

El español se habla mejor en japon.Y32b4

Sí. O por lo menos mejor que donde tú vives...



:-p
[Imagen: sinttulo12fu9.jpg]
Responder
a mi me gustan los "modismos" y frases tipicas de aqui, le dan un toque especial a la serie, como si fuera mas actual y adaptada.
[Imagen: perdy.jpg]
Responder


Bueno si escribo para decirles lo mismo que se les ha venido criticando en repetidas ocasiones y para felicitarlos por este fansub.

Definitivamente siempre se llega a la misma conclusión

[Como latinoamericanos fieles a este fansub pedimos que de vez en cuando se deje de lado el "¿El qué? o cosas por el estilo pero no es para nada incomodo por que muchas veces uno pasa desapercibido eso simplemente por que ustedes manejan una calidad muy buena en cuanto a resolución, traducción, encode, tiempos , compresión y demás]

Pero sinceramente son el fansub que mejor releases entrega sin desmeritar los otros fansubs y creo que es por eso que más de un Mexicano, COLOMBIANO, Argentino, Chileno, Venezolano , etc. se pasa de largo estos detalles que a más de uno le gustaría modificar como latinos que somos.

Es por eso que me parece justo que de vez en cuando dejen de lado lo que ya he comentado antes y se utilice un español neutro o medio neutro de vez en cuando.


Ah y se me olvidaba.

Me encantan sus series y en estos momentos estoy que me veo sus ultimas releases y extraño otras que fueron licenciadas. Sin embargo les deseo muchos exitos más y algún día me gustaría ser parte de este staff.

Sayounara.....!!!!!!!!!
Responder
No he entendido qué es lo que criticas Unsure
¿Pero yo curraba?
El Salón de mi Casa
Responder
Mmmm, yo creo que viene a decir lo de siempre: que vale que el fansub sea español, pero que no usen expresiones propias porque we are the world, we are the children y hay que tenerlos contentos a todos con los subtítulos. Lo del español neutro, vaya.
[Imagen: thosakabancarbo.jpg]
Responder
Pero el español neutro suena... bastante raro, y hay fansubs que intentan hacerlo así y les quedan unas traducciones bastante extrañas
Responder
Juas, en fansub que presumen de hacerlo así he encontrado expresiones del estilo "No tendremos ninguna chance", que aunque la palabra esté recogida en la RAE ( http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta...EMA=chance ) no es que sea de uso habitual en el castellano que yo conozco...
[Imagen: thosakabancarbo.jpg]
Responder
A mi eso del español neutro me suena a cierta .ips que probé para el FF IV: "Yo Cecil caballero cristal Mysidia..."
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)