Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dudas y sugerencias sobre el fansub en tiempos de crisis
#1
Pues siempre me lo he preguntado, así que abro hilo para preguntar.
Hablando un poco en general, los fansubs que llevan muchos años activos, tienen una lista enorme de proyectos finalizados. En estos tiempos tan malos, con un Staff escaso, resulta difícil empezar nuevos proyectos, en ese caso ¿por qué no se hacen reshare de proyectos ya hechos? Quiero decir, resulta más sencillo sacar una serie en la que solo hay que cambiar el vídeo y el audio a uno de mayor calidad y revisar estilos, traducción y corrección, algo que lleva mucho menos tiempo que empezar un proyecto desde cero.

Otra duda/sugerencia que tengo es ¿qué se hace con el material ya trabajado? Por comentarios que he leído, se da a entender que los archivos de los proyectos los guarda el que los ha hecho, por ejemplo, el que traduce la serie guarda las traducciones, el de los tiempos los tiempos, el de los karaokes el trozo de vídeo con su parte del proyecto. ¿Esas cosas no deberían considerarse "patrimonio" del fansub? El problema de guardar las cosas así es que si luego se pretende revisar el proyecto, los archivos no aparecen porque el que hizo su parte está perdido, o ya no conserva los archivos y es imposible hacer un reshare. Lo lógico sería que el encargado del fansub guardara los archivos de los proyectos terminados por si en un futuro fuera necesario utilizarlos y porque se trata de material del fansub, del mismo modo que los periódicos guardan archivos fotográficos. No digo que se guarden las RAWS, pero si las traducciones, correcciones, karaokes y esas cosas que no pesan mucho.

Y ya terminando, una última sugerencia ¿por qué no se usan a los nuevos miembros para sacar adelante proyectos atrasados cuyo staff original se perdió, o hacer reshares de series ya hechas? Entiendo que esto es un hobby y tal, y que cada uno quiere hacer lo que le gusta, pero también pienso que cuando uno quiere unirse a un fansub tiene que mostrar un cierto grado de compromiso con el mismo y una buena forma de demostrarlo es esa. Haciéndolo de esa manera el fansub minimiza el riesgo de futuros problemas (proyectos abandonados, miembros perdidos) y al mismo tiempo el potencial candidato demuestra lo que vale.

Vaya tochazo que me ha salido. Un saludo y espero que sigáis dando guerra mucho, mucho tiempo Happy
Responder
#2
http://z0r.de/3089

(02-28-2014, 10:10 PM)Patroclo escribió: resulta más sencillo sacar una serie en la que solo hay que cambiar el vídeo y el audio a uno de mayor calidad y revisar estilos, traducción y corrección, algo que lleva mucho menos tiempo que empezar un proyecto desde cero.

No es una mala idea, y hay algunos que los hacen. El problema de eso es que te ahorras los traductores, que realmente es el puesto para el que más personas se ofrecen (aunque, siendo sinceros, he visto bastantes mediocres y algunos pésimos), pero necesitas encoders, sincronizadores, karaokes, efectos, editores, etc, que es precisamente lo que más escasea.

De hecho, de algunas series recuerdo que se comentó que llevaban paradas siglos, pero que las tradus ya las tenían acabadas.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
#3
?!Wut do yu habe to say butt my engrish while I drink the gods sake in the very hot springs¿¡

Lo de que las tradus y demás deban ser patrimonio del fansub tiene sentido, ahora, eso es sobretodo forma de trabajar del fansub. ¿Donde los ponen? ¿en la web y que cuando pete se quedan sin nada? ¿hacer un backup?¿quien/es es/son el/los elegido/s?
Aunque este es un problema menor y seguro que si no lo han hecho ha sido más epic pal que otra cosa xD

PD: Voy a mirar de no hacer mensajes con la/s maldita/s barra/itas de los cojones. Me salen demasiadas :/
[Imagen: PDMKXCn.jpg] [Imagen: BO3H7iS.gif]
Responder
#4
Ahhh. El afán del neófito. ¡Dadme un hentai y moveré el *SPLURRTT*!
[Imagen: YpRAA7X.png]
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
Responder
#5
Hacer Reshare/reedición lleva casi el mismo trabajo que lo anterior, contando que se aprovechan tradus, Karaokes y edición, que en experiencia personal te digo que edición de tv a dvd/bd solo la mitad o menos queda bien, por lo que hay que rehacer gran parte de la edición. Y eso es la parte mas complicada de todo el proceso, la edición y encode es lo que mas trabajo da.
[Imagen: einzwei.png]
Spoiler: mostrar
[Imagen: qT7XkQA.png]
Responder
#6
Sobre los archivos, me refería a que alguien los guarde en algún disco duro, y el que se encarga del fansub es la persona más apropiada. Es una solución intermedia, pero mucho más seguro que si cada uno guarda su parte, que también puede hacerlo.

El epic pal terminará por dominar el mundo, si es que no lo hace ya Sun

No sabía que hacer un reshare supone tanto trabajo, salvo el tema del encode, pensaba que solo había que hacer una revisión del proyecto y hacer pequeñas correcciones en las tradus, cambiar alguna frase, los estilos...

Como nadie me ha lanzado piedras por dar ideas sobre como intentar explotar al personal, supongo que he dado en el clavo lulz
Responder
#7
Hay que tener en cuenta de que el fansub es "antiguo" y antes no había las herramientas de ahora (dropbox, por decir una). Aunque es algo "lógico", por así decirle, que alguien (Awayo?) guarde al menos los scripts. Sobre todo de lo que es jodido de obtener, como son los avi o mp4 de sus primeras épocas.

Lo de hacer un reshare mejorado, tiene sus pro y sus contra. Uno de los contra ya lo dijeron más arriba. Otro sería que muchos de los BD de cosas antiguas, no tienen tal mejora que haga valer la pena trabajar en ello. Aunque estoy seguro de que Kharn sabe mejor de esto que yo. De todos modos, no deja de ser una buena opción para mantener al fansub conectado al respirador artificial.
[Imagen: wnlink.gif]
MAL - Tenemos nueva página web: Sabishii Subs
Responder
#8
La verdad es que es una opción. No se la faena que conllevará. Hace nada que estoy con AU así que aún no sé muy bien cómo funcionan las cosas aquí pero antaño siempre, como traductor, enviaba las traducciones, las cuales, después de ser revisadas, me las devolvían y se guardaban en un algún lugar del fansub ya sea la web, ftp o algún hd de alguno de los miembros del staff.

Cuando entré como traductor, después de pasar las pertinentes pruebas, me ofrecieron la posibilidad de continuar una serie antigua o empezar una serie nueva. Supongo que al ser la primera que traducía, elegí la segunda opción. Continuar una serie antigua supone el verte hasta el episodio traducido para coger el contexto. Tener muy en cuenta la traducción del anterior traductor ya que seguramente, al no ser una ciencia exacta, unos interpretan más que otros o tienen sus muletillas y sus buenos haceres diferentes de los demás. Además hay que buscar las mismas RAWs debido a que cambiar de fansub a mitad de una serie aún daría más faena al resto del staff.

Otra opción, menos viable aunque siempre a considerar, es preparar a nuevos miembros para diferentes faenas. Por ejemplo, en mi caso, siempre me he muerto por aprender a hacer los karaokes pero nunca he tenido la oportunidad de aprender de otro. Siempre me he podido buscas las habas por mi cuenta pero contar con la experiencia de otro miembro, siempre ayudaría a hacerlo más rápido.

Pensándolo bien, y a pesar de que me he tirado bastante tiempo en fansubs y largas temporadas de inactividad, nunca he sabido bien por todos los pasos que tiene que pasar un episodio a partir del momento que al fansub se le ocurre hacer esa serie concreta. Esto ya no es topic de este hilo pero no estaría de más si alguien me lo pudiera explicar.

Un saludo.
[Imagen: f90d23094b9287213283f4f568a520c4o.jpg]
Responder
#9
Se intenta engañar a los nuevos para que acaben cosas paradas, pero hay que encontrar cierto equilibrio que si solo les metes marrones empezados que no les gustan en 2 semanas acaban desapareciendo.
Scripts... yo guardo todo, pero no sé que hace el resto. Tengo cosas de 2006 xD.
Rehacer cosas viejas no es trivial, si cambia la fuente de vídeo (si no cambias esto no tiene mucho sentido rehacer xD) hay que readaptar prácticamente todo. Y las tradus según a que momento nos remontemos pueden dar bastante faena incluso a día de hoy... (casi nadie ve algo que hizo hace 7 años y le sigue gustando como lo dejó).
[Imagen: disgaea3.png]
Obi Thurman FAN
Responder
#10
No pensé que rehacer un proyecto fuera tanto trabajo. Siempre me había imaginado que sería cambiar la fuente de vídeo y hacer pequeñas revisiones de la traducción, la corrección, y si acaso, los estilos. De todas formas, rehacer proyectos es cada vez menos necesario, debido a la calidad con la que sale el anime y la existencia de parches para corregir posibles errores.

Sobre el tema de los archivos, supongo que en un proyecto todos, o casi todos los trabajos van a parar al encoder, que los guardará y conservará con el tiempo o no, dependerá de cada uno. Lo mismo pasa con los archivos individuales, traducciones, correcciones, karaokes, cada uno guardará su parte o no, y además existe el riesgo de que ese miembro desaparezca o se retire del fansub. Por eso he pensado que es una buena idea que alguien se encargue de guardar todos los trabajos una vez terminados.

Con los nuevos, tampoco me refería a sacar el látigo y esclavizarlos en cuanto llegan. Me imagino que algunos de los que llegan no tienen experiencia más allá de haber leído unos cuantos tutoriales y haber practicado un poco en algo. Como mejor se aprende a sincronizar, hacer karaokes, tratar vídeo y audio es con mucha práctica, pero esta resulta mucho más gratificante si se está haciendo algo constructivo y se adquiere algo de responsabilidad, de lo contrario, la sensación es parecida a jugar al ajedrez contra uno mismo, tarea muy sana, pero mortalmente aburrida.

Poner a los nuevos como primer proyecto algo parado tiene bastantes ventajas: por un lado los nuevos se comprometen con el fansub y ayudan a sacarlo adelante, van adquiriendo experiencia y aprenden sobre la marcha aquello que no sepan, por otro lado, el fansub gana en seguridad y estabilidad, si un miembro es capaz de terminar su parte del trabajo y el proyecto sale adelante, hay muchas posibilidades de que ese miembro no abandone o desaparezca del fansub a corto plazo y tendrá más experiencia y conocimientos, si abandona, bueno, quizá esa persona no debería estar en AU o a lo mejor esto no era lo suyo. Si abandona o desaparece después de terminar su trabajo, pues gracias y adiós, si deja las cosas a medias lo hace con un proyecto que ya estaba parado, algo que resulta más fácil de llevar de puertas para adentro.




Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: