Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
como cambiar los nombres de los carteles,pizarras,etc... al subtitular
#1
   

hola
estoy en proceso de aprender a subtitular y me gustaria saber como se hace esto.....

espero haber insertado bien la imagen, Lol

lo que me gustaria es saber como se hace lo de la imagen de arriba,o sea introducir el subtitulo dentro de la propia imagen

muchas gracias

saludos
Responder
#2
En mis tiempos se hacía con after effects y mucha paciencia.
[Imagen: YpRAA7X.png]
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
Responder
#3
Sacas un pedacito del vídeo con el Virtualdub, lo metes al After Effect, le haces una edición toa kawaii  (incluyendo uso del photoshop), "renderizas" lo que hiciste, y se lo pegas al vídeo con el script "sign_overlay" del Avisynth. La desventaja, es que debes encodear siempre y siempre. Por ello es más preferible, rápido y fácil editar el type hecho por la versión guiri y ya.
Responder
#4
Si es mucho trabajo siempre puedes hacer como en Yoru no Kousen.

[Imagen: SLfFGxc.jpg]
Responder
#5
(05-04-2017, 06:39 PM)buhonightblue escribió: Sacas un pedacito del vídeo con el Virtualdub, lo metes al After Effect, le haces una edición toa kawaii  (incluyendo uso del photoshop), "renderizas" lo que hiciste, y se lo pegas al vídeo con el script "sign_overlay" del Avisynth. La desventaja, es que debes encodear siempre y siempre. Por ello es más preferible, rápido y fácil editar el type hecho por la versión guiri y ya.

Te ha faltado decir que una vez troceado y editado, se guardan en algún formato lossless, como el lagarith, y se (duque de) empalman con el vídeo original en el avisynth y se recodea todo junto. A ser posible en calidad superchanante 240p em ci hanime.
[Imagen: YpRAA7X.png]
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
Responder
#6
(05-04-2017, 07:57 PM)Reboot escribió:
(05-04-2017, 06:39 PM)buhonightblue escribió: Sacas un pedacito del vídeo con el Virtualdub, lo metes al After Effect, le haces una edición toa kawaii  (incluyendo uso del photoshop), "renderizas" lo que hiciste, y se lo pegas al vídeo con el script "sign_overlay" del Avisynth. La desventaja, es que debes encodear siempre y siempre. Por ello es más preferible, rápido y fácil editar el type hecho por la versión guiri y ya.

Te ha faltado decir que una vez troceado y editado, se guardan en algún formato lossless, como el lagarith, y se (duque de) empalman con el vídeo original en el avisynth y se recodea todo junto. A ser posible en calidad superchanante 240p em ci hanime.

Seh, y que, para más inri, la configuración de renderizado en After Effect debe ser exacta, si no los letreros se ven como GIF. Como sea, ya con esto el amigo deberá concluir que hacer ediciones flaman es un dolor de cabeza tremendo, por ello están cada vez más en desuso.
Responder
#7
madre del amor hermoso,solo era para ponerle el titulo a los capitulos en el rotulo,pero creo que le pegare un subtitulo encima y a correr visto lo visto,pq tiene pinta de ser engorrroso a mas no poder...

Blink
Responder
#8
Maldita sea, el cartel de la versión de AU tiene la perspectiva mal :<
[Imagen: w5URIAL.png]
Responder
#9
Igual que el original.

*Ojo cítrico
[Imagen: h0FIGlU.png]
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 2 invitado(s)