Foros de Anime Underground
Traduccion - Versión para impresión

+- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es)
+-- Foro: Fansub (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Foro: Reclutamiento (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Tema: Traduccion (/showthread.php?tid=121)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


RE: Traduccion - Chachibukai - 06-15-2011

(06-15-2011, 03:49 PM)Reboot escribió: La escuela de verdad está en la calle. De poco me sirve que sepas escribir Shakespeare si luego eres incapaz de usarlo debidamente para comunicarte y/o entenderte.

Eso es cierto. Por ejemplo, mi nivel de inglés es bastante bueno, siempre que sea escrito. A nada que me pongan una grabación o me venga un tío hablando, no me entero de nada. Creo que lo único que entiendo en inglés hablado son los monty phyton, y eso que tengo los subtítulos delante. Pero si no lo puedo leer, me pierdo enseguida.


RE: Traduccion - FauSToMaTiC - 06-15-2011

He de decir que, habiendo suspendido el inglés en Selectividad (saqué un 4,75) ahora mismo me ando sacando el F.C.E. (nivel B2 para el que entienda de la mierda esta) habiendo mejorado bastante desde que me dedico a leer en inglés con mucha más frecuencia de lo que lo hacía antes. Y la verdad es que me siento hasta bueno chapurreando mi inglés macarrónico en comparación con mis compañeros de clase, en su mayoría profesores de instituto.

Sinceramente, lo de traducir es otro cantar, porque puedes traducir literalmente de puta madre, pero si luego no sabes adaptar, poco haces por el resultado final. Eso ya sí que es de echarle más horas y tener otros bagajes a cuestas.

Por cierto, yo soy de esos bichos raros a los que que se les da mejor hablar inglés que escribirlo. ¡Puedo comunicarme hasta con australianos de bis a bis! xD


RE: Traduccion - EmuAGR - 06-16-2011

Yo tengo nivel B2 y me encanta "overhear" las conversaciones de los guiris en el bus. xD

He mejorado bastante en comprensión auditiva desde que me lo saqué. :3


RE: Traduccion - ozp - 07-15-2011

¿Cuenta haber pasado el TOEIC bridge?

Igual la mayoría del anime que veo lo veo en inglés, podría ser de ayuda si no están copados los cupos de traducción Inglés-Español.




RE: Traduccion - coneone - 07-15-2011

Como siempre, pásate por el irc y pregunta por awayo (o habla con él directamente).


RE: Traduccion - Death - 07-22-2011

Hostia, hace miles de años yo me quería presentar a esto, luego mandé un apply me estaban haciendo las pruebas y eso y dejé de pasar por el IRC por ir a hacer gansadas por ahí y quedarme pillao con el WoW...

Cabezon

Nota: Solía tener otro user, de cuyo nombre apenas me acuerdo... [SRL] creo.


RE: Traduccion - Reboot - 07-22-2011

(07-22-2011, 06:54 PM)Death escribió: y dejé de pasar por el IRC por ir a hacer gansadas por ahí y quedarme pillao con el WoW...

¿Y no quieres decir que ya eras parte del staff de AU?


RE: Traduccion - Death - 07-23-2011

(07-22-2011, 07:20 PM)Reboot escribió:
(07-22-2011, 06:54 PM)Death escribió: y dejé de pasar por el IRC por ir a hacer gansadas por ahí y quedarme pillao con el WoW...

¿Y no quieres decir que ya eras parte del staff de AU?

No, no lo era aún, me dejaba caer alguna vez por el IRC y ya está, me fui a un server raruno a hacer el mongo, a sacar armas, a partirme como un majadero cuando nos quedamos en rating de hombreras pero sin puntos para hombreras y mi compañero del momento tuvo un rage time épico...

Mutilate! Moonfire! Mil heals! (Dreamstate + mut rogue (70)) lulz



RE: Traduccion - fanatic-1 - 08-01-2011

Hola a todos! He decidido crear esta cuenta para poder ayudar si se necesita traductores

Base en japones escrito y hablado

Tengo muchas ganas


RE: Traduccion - AnTiDaRkD - 08-02-2011

Pues como bien dice el primer post, al irc y todo eso.