¿ Vaioretto Everugadenu ? - Versión para impresión +- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es) +-- Foro: Fansub (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=3) +--- Foro: Sugerencias (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=5) +--- Tema: ¿ Vaioretto Everugadenu ? (/showthread.php?tid=6126) |
RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Yumichan - 01-13-2018 (01-11-2018, 12:05 AM)Yumichan escribió: Vivid-Asenshi (v2) (01-13-2018, 11:06 AM)Kotaezu escribió: No sé de netflix, pero ya tenemos fansub en español. Vista el jueves en horas AM Edit: Anda... fansubean las PreCure. Tienen que ser buenas personas. RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Kotaezu - 01-13-2018 (01-13-2018, 12:05 PM)Yumichan escribió:(01-11-2018, 12:05 AM)Yumichan escribió: Vivid-Asenshi (v2) Para seguirla de ahora en adelante me refiero, siempre van a sacar el capitulo unos días después de los guiris. Pero sí, son gente muy apañada, cogen pocas series pero las llevan a buen ritmo. Y si se retrasan lo hacen semanas, no meses ni años. RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Are_ - 01-14-2018 La versión de Horrible, al menos el capi uno, llevaba subs en español (y alemán, e italiano, y...). RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - chronos02 - 01-20-2018 Bueno, después de ver esto: Me quedo con el Japo, en segundo lugar el Alemán, y en tercer lugar el Italiano. En Castellano no está mal, el Francés es correcto, el Portugués es bastante meh, y el latino, como siempre, me da ganas de reirme... personalmente, el inglés me ha parecido horrible. Es curioso que los que considero que son los mejores doblajes sean los que componian el antiguo eje xDDD. Por cierto, alguien con acceso a Netflix de EEUU/Francia puede decirme si el doblaje al Castellano está disponible en esas zonas? Porque sería curioso tener simuldub al castellano pero sin que esté disponible en el páis en cuestión. (¿Los videos de youtube ya no pueden insertarse?) RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Yumichan - 01-20-2018 (01-20-2018, 03:01 PM)chronos02 escribió: [...] personalmente, el inglés me ha parecido horrible. Y ya en los Atelier de GUST... ufff RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - EmuAGR - 01-21-2018 En mi opinión los ingleses doblan fatal en la gran mayoría de casos. Su industria de doblaje está mucho menos desarrollada porque están más centrados en producción. RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Kotaezu - 01-21-2018 En español la voz del tío no está mal. La de la tía me de la sensación de que la he oido mil veces y eso que no veo nada doblado ¿es siempre la misma o es que todas las actrices de doblaje ponen la misma voz? Y eso de castellano-español como si fueran dos idiomas es raro a más no poder. RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Reaper45 - 01-22-2018 (01-20-2018, 03:01 PM)chronos02 escribió: El Portugués es bastante meh El doblaje portugués es LEGENDARIO, siempre. https://www.youtube.com/watch?v=iB4zDtVZojM El goku travelo y vegeta multiorgásmico se marcan un auténtico festival del humor. RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Addamelech - 01-23-2018 Yo como hermano latinoamericano encuentro que "menos mal que el doblaje para LA suena bien" RE: ¿ Vaioretto Everugadenu ? - Kotaezu - 01-23-2018 Oye pero no se podrá decir que ese vegeta no le pone emoción |