Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Versión para impresión +- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es) +-- Foro: General (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=7) +--- Foro: Underground (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=8) +--- Tema: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) (/showthread.php?tid=4461) |
RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Evil Sefirot - 06-17-2011 Si, hubiese sido la solucion mas correcta. Yo soy anti-notas, aunque en esa serie las haya, que variedad de opiniones en el fansub las hay. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Orestes - 06-17-2011 La teoría de la proximidad de un tercer idioma en las traducciones es tan absurda como lo hubiese sido traducir "Fuego" por "Fire" en RideBack porque un nombre en español en una traducción española no hubiese quedado tan exótico como en el original. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Evil Sefirot - 06-17-2011 Lo triste es que en todos tus comentarios tratas a los demás como si fuesen simples mortales, cuando estas viendo que hay varias opiniones sobre este tema. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Orestes - 06-17-2011 (06-17-2011, 09:57 PM)Evil Sefirot escribió: Lo triste es que en todos tus comentarios tratas a los demás como si fuesen simples mortales, cuando estas viendo que hay varias opiniones sobre este tema.¿Es que no lo sois? De todas formas estoy comentando esas nuevas opiniones y no creo que me esté repitiendo. Si vas a considerar cada palabra que diga como una afrenta irreparable la llevas clara. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Evil Sefirot - 06-17-2011 Lo siento, pero desgraciadamente con nosotros siempre eres así, no te extrañes que te trate de esta manera. Lo de los mortales es un decir, pero tu a lo tuyo. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Nobi - 06-17-2011 Atentos a la captura de Inshueki en el último cap: http://www.inshuheki.org/Inshublog/2011/06/17/steinsgate-09/ ¿Flame en las publicaciones? RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Addamelech - 06-18-2011 Sigo pensando que "En serio, deja de failear tanto." habría sido más discreto y más entendible. Pero ey, no pasa nada por poner lo otro, sinceramente. En horriblesubs también han puesto un meme la mar de inadecuado para esa misma linea y hubo mucho flame en un hilo en yasabeisdonde. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Reaper45 - 06-18-2011 He evitado postear aquí y criticar la traducción para no hacer gala de la horrible, asquerosa, lamentable y patética costumbre española de hablar sin tener ni puta idea, ya que no he visto el capítulo y no sé todo el contexto. Pero sí que puedo decir lo evidente. Ante una traducción dudosa, lo mejor es pensársela 3 veces y echarle imaginación. Sin pasarse. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Moe-san - 06-19-2011 Bueno, volviendo a los errores en releases, aquí traigo algunos que (con alta probabilidad) algunos ya habrán visto. Bien es cierto que los errores son realmente escasos en esta serie (por no decir casi inexistentes). Spoiler: mostrar RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - tiocastanya - 06-19-2011 (05-18-2011, 04:57 PM)Kharn escribió: Repitiendo el Resident Evil 4 por enésima vez, me encuentro con cosas como un "mi", un "rehen" y un "podreis" sin acentuar, y una traducción de "I sent my right hand to dispose of you" como "he enviado a mi mano derecha a disponer de usted". ^^U |