Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Versión para impresión +- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es) +-- Foro: General (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=7) +--- Foro: Underground (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=8) +--- Tema: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) (/showthread.php?tid=4461) |
RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Kharn - 06-03-2012 Eso no tiene nada que ver con el .ass de subtítulos. Es el título del MKV que le añadieron los de Commie al muxear, y que si no lo cambias, se conserva en posteriores remuxes. Los de Inshuheki cogieron el mkv de Commie y lo remuxearon con sus subs. En la pestaña "Opciones generales" de mkvmerge GUI lo puedes cambiar o quitar, pero sudaron de ello. No hay más misterio. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Orestes - 06-04-2012 Noticias creíbles pero ciertas. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Moe-san - 06-04-2012 ¿Que casi todos traducen de fansubs ingleses reciclando parte de su trabajo? Sí, cierto es, y todos sabemos que así sucede. Y en realidad no hay mayor problema en ello... pero al menos hay que tratar de disimular un poco . RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Reaper45 - 06-04-2012 A nadie le importa una mierda, diría yo. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Chachibukai - 06-04-2012 (06-04-2012, 03:46 PM)Moe-san escribió: ¿Que casi todos traducen de fansubs ingleses reciclando parte de su trabajo? Hombre, pero una cosa es hacer tus propios subs desde cero traduciendo subs en inglés, y otra es usar sus encodes y sus subtítulos. ¿Eso no está mal visto? Lo digo por preguntar, a mí también ANLIUM. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Addamelech - 06-04-2012 Es de poca elegancia, en mi humilde opinión. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Moe-san - 06-04-2012 (06-04-2012, 07:37 PM)chachibukai escribió:(06-04-2012, 03:46 PM)Moe-san escribió: ¿Que casi todos traducen de fansubs ingleses reciclando parte de su trabajo? Es bastante común diría yo. Y, ciertamente, crear todo desde cero cuando se puede aprovechar algo ya creado, es completamente ineficiente. Es como comprarse cuadernos en blanco y hacer las cuadrículas a mano en vez de comparlos con la rejilla ya dibujada. Lo que importa es lo que escribes en el cuaderno. Por supuesto, hay detractores. Pero bueno, no se puede contentar a todo el mundo . RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - EmuAGR - 06-05-2012 Se suelen reutilizar los tiempos de los subtítulos (aunque suele ser necesario hacer ajustes), pero reutilizar hasta el MKV es de perros... xD RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - LoKo - 06-05-2012 http://submanga.com/c/141607/8 ¿cual es el punto? Y esto solo es una pequeña muestra de la quality subtitulil presente y diálogos sin ningún tipo de sentido. EDIT:Y en la pagina siguiente tenéis una demostración... o manifestación, que viene a ser lo mismo RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Joaly - 06-05-2012 Los grupos de scanlations español son la ruina. Incluso en los guiris te encuentras de cuando en cuando cada patochada que no veas. |