Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Versión para impresión +- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es) +-- Foro: General (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=7) +--- Foro: Underground (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=8) +--- Tema: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) (/showthread.php?tid=4461) |
RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Reboot - 10-11-2015 Ayer o antes de ayer, haciendo un zapeo, terminé en Energy, en uno de esos realitys de tiendas de empeños. Las cagadas de la traducción eran brutales. Y no contentos con cagarla, la voz en off decía una cosa y la voz de los personajes decía el false friend. Brutal. Quiero decir, que lo de "Olympic diver" es un mal menor. PD: Ropas de cedro, ropas de ceeedro No las encontrarás en una época ni en otra porque son ropas de ceeedro. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Bahamunt - 10-11-2015 (10-11-2015, 03:31 PM)Murq escribió:(10-11-2015, 02:13 PM)Kotaezu escribió: Sobre la serie, está bastante bien. RELATED: En otro orden de cosas, y en lo que a EPIC TRADUCTIONS se refiere, esta mañana estaba viendo cómo unos sudacas, en un canal de televisión "serio", llamaban "Peluche" a Teddy Riner, una mala bestia de 2 metros de alto y 130 kilos de peso que se dedica al judo. Peluche. Teddy. Todo cuadra. God is in his Heaven, all is right in the World. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Chachibukai - 10-11-2015 Ya que el tema ha revivido un poco, ayer me encontré en el ordenador un archivito llamado perrys.txt que creé hace años. Este es su contenido: perrys.txt escribió:arriving = arrivando RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Bahamunt - 10-11-2015 Lo peor es cuando sabes/te das cuenta que mucha gente (no diré procedencia -Tuve el chance de chingar con mi mamasita RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Murq - 10-12-2015 A ver, chance está aceptada por la RAE, proveniente del francés. Otra cosa es que allí se use por influencia del inglés. Spoiler: mostrar RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Kotaezu - 10-12-2015 (10-11-2015, 03:58 PM)chachibukai escribió:(10-11-2015, 03:31 PM)Murq escribió: Pues ahora que sacáis el tema se me había olvidado poner esta curiosa traducción, aunque teoricamente no se trate de un error. Si nos vamos a la RAE, dan algunas definiciones curiosas. Cita:catana1. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Bahamunt - 10-12-2015 Senpai vs Sempai incoming... xDDDDDDDD RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Orestes - 10-13-2015 (10-12-2015, 01:57 PM)Kotaezu escribió: Pues ahora que sacáis el tema se me había olvidado poner esta curiosa traducción, aunque teoricamente no se trate de un error. IS eran de los que preferían usar "quilo" en vez de "kilo". Fans de los atentados al sentido común de la RAE en definitiva. RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Chachibukai - 10-13-2015 (10-12-2015, 08:17 AM)Murq escribió: A ver, chance está aceptada por la RAE, proveniente del francés. Otra cosa es que allí se use por influencia del inglés. Lo sé, pero si la usan bien por pura chiripa, entonces no cuenta y son unos . Con flama lo mismo, también está aceptado por la RAE, como término culto. (10-12-2015, 02:04 PM)Bahamunt escribió: Senpai vs Sempai incoming... xDDDDDDDD o "wa" vs "ga". Spoiler: mostrar RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - Are_ - 10-13-2015 (10-13-2015, 11:15 AM)chachibukai escribió: o "wa" vs "ga". Cómo van a ser lo mismo si se escribe distinto? |