Traduccion - Versión para impresión +- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es) +-- Foro: Fansub (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=3) +--- Foro: Reclutamiento (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=4) +--- Tema: Traduccion (/showthread.php?tid=121) |
Traduccion - _TheAway - 05-18-2007 Se buscan traductores de: -Inglés a español -Se pide: -Pasar unas pruebas de traducción. O sea, traducir unos textos en inglés, y capítulos con subtítulos en inglés a español. -Cumplir los apartados de las normas. -Japones a español -Se pide: -Pasar unas pruebas de traducción. O sea, traducir un audio y un video que propondremos de japones a español. -Cumplir los apartados de las normas. -Chino a español -Se pide: -Pasar unas pruebas de traducción. O sea, traducir un texto que propondremos de japones (subtitulado en chino) a español. -Cumplir los apartados de las normas. RE: Traducción - antojdiaz - 01-05-2008 la segunda es traducción de chino o japones? ¿?¿?¿?¿ RE: Traducción - Aichman - 01-06-2008 Tu que crees??? De chino a español, que el pobre del awayo haria un copy&paste y se le olvidaria editarlo. RE: Traducción - antojdiaz - 01-06-2008 Lo preguntaba por k en japones se escribe con caracteres chinos(kanji) y como en la prueba de "chino" solo ponia traducción escrita alomejor era japones tambien, pero escrito RE: Traducción - Chinoto - 01-06-2008 Si fuese audio en chino cantones podria apuntarme RE: Traducción - Deh - 01-06-2008 Lo que necesitamos es chino escrito o japo hablado, por una sencilla razón: o se traduce del audio japo original, o de subs chinos. RE: Traducción - Maquhatulieltl - 01-06-2008 antojdiaz escribió:Lo preguntaba por k en japones se escribe con caracteres chinos(kanji) y como en la prueba de "chino" solo ponia traducción escrita alomejor era japones tambien, pero escrito Pero el chino y el japones no se escriben igual, los kanjis y los caracteres chinos pueden no tener el mismo significado, ademas de que en japones se usa hiragana y katakana y en chino mas caracteres RE: Traducción - antojdiaz - 01-06-2008 me parece k aunke se lean diferentes los kanji en chino k en japones, significan, si no lo mismo, algo muy parecido RE: Traducción - Orestes - 01-06-2008 A mà lo que me sorprende es que alguien haya demostrado el poco sentido común como para preguntar eso después de llevar el hilo siete meses abierto. RE: Traducción - Ruski - 01-06-2008 antojdiaz escribió:me parece k aunke se lean diferentes los kanji en chino k en japones, significan, si no lo mismo, algo muy parecidova a ser que no, eh. Wikipédia, tu otra amiga escribió:el japonés, al haber adquirido la escritura han (o china) hacia el siglo III, mantiene inalterados los sÃmbolos que en China continental fueron reformados durante la Revolución Cultural de los años 60 |