Foros de Anime Underground
Cagadas fansuberiles SECOND RAID - Versión para impresión

+- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es)
+-- Foro: General (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=7)
+--- Foro: Underground (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Tema: Cagadas fansuberiles SECOND RAID (/showthread.php?tid=2968)



RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - Ashi12 - 12-10-2008

Sir Mullich escribió:Lo mismo fue un despiste, ya que la tecla Z y S están considerablemente cerca.

Por lo comentado en otros hilos, una versión "buena" es la de AcF

Así que las infinitas cagadas de confundir las "eses", las "zetas" y las "ces" eran por lo juntico que están las teclas. Ahora lo entiendo todo.

[Imagen: 59486636va7.jpg]

Lo de "más a donde ir" parece que es correcto, aunque se me hace bastante extraña.


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - fanatico - 12-11-2008

Hyakko de los arroceros.

[Imagen: 10y2ssx.jpg]

Después de ver esto me pregunto: ¿hay cosas que no se pueden tradudir o hay cosas que no se deben traducir?

Quizás está sacada fuera de contexto (no veo Hyakko).


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - Deh - 12-11-2008

Ashi12 escribió:Lo de "más a donde ir" parece que es correcto, aunque se me hace bastante extraña.
Aun así, le faltan un par de tildes xD


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - Miyazawa_Lulu - 12-11-2008

fanatico escribió:Hyakko de los arroceros.

[Imagen: 10y2ssx.jpg]

Después de ver esto me pregunto: ¿hay cosas que no se pueden tradudir o hay cosas que no se deben traducir?

Quizás está sacada fuera de contexto (no veo Hyakko).

Um. Er. WAT.

*lee el texto original y se pega un tiro*


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - Sturmovikun - 12-11-2008

Lo que no entiendo es... ¿para qué coño meten un karaoke si en la versión original ya sale el mismo karaoke y toda la canción está en inglés?


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - Rarok - 12-11-2008

Sturmovikun escribió:Lo que no entiendo es... ¿para qué coño meten un karaoke si en la versión original ya sale el mismo karaoke y toda la canción está en inglés?

Porque así molan mas...

Igual que hacen resizes a 720p desde un Tv-rip a 704x396 en 200MB y que es compatible con la 360, la PS3 y el iPod. Por supuesto el que incluso las letras sufran del mal de macroblock no tiene importancia, ni tampoco que parezca que hay niebla perpetua XDDDD


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - onofrecr - 12-11-2008

fanatico escribió:Hyakko de los arroceros.

[Imagen: 10y2ssx.jpg]

Después de ver esto me pregunto: ¿hay cosas que no se pueden tradudir o hay cosas que no se deben traducir?

Quizás está sacada fuera de contexto (no veo Hyakko).

Ostias, esto debe ser cosa de Nuuk!!!!


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - MtRx - 12-11-2008

nail1 /ne?l/ sustantivo

1. (Const) clavo m;
(smaller) puntilla f;
to be as hard as ~s ser(conj.? ) muy duro (de corazón)

2. (Anat) uña f;
(before n) ~ polish o (BrE also) varnish esmalte m de uñas

nail2 verbo transitivo

1. (fix) clavar

2. (colloq) (apprehend) agarrar or (esp Esp) coger(conj.? )

Que les cuesta buscar en el Wordreference la palabra y usar la que mas se ajuste al contexto?

Leave it in English if you don't know what it means faggot.


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - victor360modena - 12-11-2008

Ayer me ví el primer capi de Kannagi de Anime Complex. En fin...

[Imagen: nagi3qw3.th.jpg]
[Imagen: nagi2of1.th.jpg]
[Imagen: nagi1si7.th.jpg]


RE: Cagadas fansuberiles SECOND RAID - Kharn - 12-11-2008

Lo de ridiculés ya dije hace un tiempo que fué lo más grave que vi de ellos en Kannagi. Lo de increyente la verdad es que no me había fijado Ohmy
Aparte también vi una b/v, y algún acento como en casi todos los fansubs, pero más cagadas del estilo "ridiculés" no hay. Espero...