Foros de Anime Underground
You laugh, you lose v4 - Versión para impresión

+- Foros de Anime Underground (https://foro.animeunderground.es)
+-- Foro: General (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=7)
+--- Foro: Underground (https://foro.animeunderground.es/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Tema: You laugh, you lose v4 (/showthread.php?tid=5092)



RE: You laugh, you lose v4 - LoKo - 02-13-2013

Subo a "Once palabras del castellano que el resto del mundo debería incorporar urgentemente." incorporando ortonazi a la lista.

Que vamos a necesitar cosas de fuera teniendo producto español No-grey

[Imagen: 5081004sin-ttulo1.png]
Minipunto para quien pille la referencia Grin


RE: You laugh, you lose v4 - Guibuu - 02-13-2013

Cita:Por qué la necesitamos: Están acechando: son los nazis de la gramática, los orcos que cazan hoygans en la oscuridad de la noche. Probablemente alguno esté leyendo estas líneas y puede incluso que halla encontrado una falta de ortografía (¡sí: era a propósito, vuelve a tu submundo, so “pilkunnussija”!).

Me pone de los nervios ese 'halla'. Es como un paréntesis sin cerrar...

Aparte, después de los dos puntos ese 'Están' debería ir en minúsculas, y 'hoygans' debería ir en cursiva y probablemente en singular.


>__<


RE: You laugh, you lose v4 - Guille100 - 02-13-2013

Se me olvidó poner esta ayer:

[Imagen: 16hrg1s.jpg]


RE: You laugh, you lose v4 - Chachibukai - 02-13-2013

No pillo la del Dark Souls. ¿Que hay que ser muy precavido porque te matan muy fácilmente y tienes que estar esquivando todo el rato?


RE: You laugh, you lose v4 - Reaper45 - 02-13-2013

¿? ¿Hay normas que regulen el uso de la cursiva? ¿Se puede considerar eso falta? Probablemente me las pase por el forro.


RE: You laugh, you lose v4 - LoKo - 02-13-2013

Sí. Por lo que se, se usan (y deben usarse) cuando vas a escribir una palabra no aceptada, inventada para la ocasión o fragmentos de texto en otra lengua. Puede que se use para algo más, pero más de lo que he puesto no lo se ni lo he visto. Icon_pato


RE: You laugh, you lose v4 - JuQ - 02-13-2013

De todas las palabras candidatas para incorporar en el español, para mí la más (única) necesaria es:

Cita:Backpfeinfengesicht

Idioma: Alemán

Significado: Esa cara que está pidiendo a gritos un buen puñetazo.

Por qué la necesitamos: Piensa por un momento en ese compañero de oficina que te quita el periódico que acabas de comprar, se lo lleva al retrete y te lo devuelve con el crucigrama resuelto… y dos páginas menos. Mírale cara a cara, que es la primera, y dime si no te resulta un absoluto “Backpfeinfengesicht”.



RE: You laugh, you lose v4 - Guibuu - 02-13-2013

El uso de un resalte tipográfico (cursiva o comillas) sí está regulado:

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=SSTAZ5sDyD6h59vijX

Comillas en el Diccionario panhispánico de dudas escribió:2.c) Para indicar que una palabra o expresión es impropia, vulgar, procede de otra lengua o se utiliza irónicamente o con un sentido especial: Dijo que la comida llevaba muchas «especies»; En el salón han puesto una «boiserie» que les ha costado un dineral; Parece que últimamente le va muy bien en sus «negocios». En textos impresos en letra redonda es más frecuente y recomendable reproducir los extranjerismos crudos en letra cursiva que escribirlos entrecomillados.

Spoiler (Los criterios que se han utilizado al escribir el Diccionario panhispánico de dudas): mostrar
http://lema.rae.es/dpd/html/quecontiene.htm#extranje

Diccionario panhispánico de dudas escribió:Tratamiento de los extranjerismos

2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios, según los casos:

2.1. Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, como ballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita. No obstante, en algunas ocasiones no se ha renunciado a sugerir fáciles adaptaciones o posibles equivalencias, que se proponen en segundo término.

Aunque en el punto siguiente, 2.2, dice que se pueden adaptar al castellano manteniendo la grafía si se pronuncian y acentúan según las normas del español (por ejemplo: máster).



RE: You laugh, you lose v4 - EmuAGR - 02-13-2013

Lo de "ortonazi" también lo pensé al leer el artículo ese de las palabras a importar. La mitad son una soberana tontería.


RE: You laugh, you lose v4 - onofrecr - 02-14-2013

(02-13-2013, 09:52 PM)chachibukai escribió: No pillo la del Dark Souls. ¿Que hay que ser muy precavido porque te matan muy fácilmente y tienes que estar esquivando todo el rato?

Es habitual y recomendable si tu golpe no le da retirarte en un par de volteretas xD. Y si llevas mucho peso equipado las das con cierta torpeza.