Mensajes: 40
Registro en: Nov 2008
Reputación:
7
Pero si no me he enfadado :S
Si ha dado esa impresión... pues nose, si quereis edito el post y le pongo una carita sonriente (o el pato ese que tanto os gusta por estos lares)
Lo que pasa es que no entiendo a que viene lo de wey. Además no lo soporto, no sé por qué, pero es superior a mi. Como lo de enojar, es otra cosa que no trago. (y un porrón de palabras más, joder, que sibarita soy con el castellano xDDD)
Mensajes: 1,493
Registro en: May 2007
Reputación:
111
03-09-2009, 09:27 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-09-2009, 09:34 PM por Kharn.)
Del chafardear de la primera captura, aquà en Cataluña es muy común, más incluso que cotillear. Supongo que porque es un catalanismo que proviene de la palabra catalana "xafardejar". Si buscas chafardear en la RAE no sale (cosa que me resulta extraño), pero sà sale chafardero que significa cotilla/curioso.
Cubanoman escribió:
y siguiendo, no es una cagada en si pero era necesario?
* Cubanoman hara mañana especia & lobo en blu rey
Traducir el tÃtulo japonés me parece MUY PERRY. Y más aún si ese aborto que sale no tiene ningún sentido:
¿"Un cierto tipo de directorio mágico"? I LOL'd.
Mensajes: 892
Registro en: Nov 2007
Reputación:
75
black jack escribió:Pero si no me he enfadado :S
Si ha dado esa impresión... pues nose, si quereis edito el post y le pongo una carita sonriente (o el pato ese que tanto os gusta por estos lares)
Lo que pasa es que no entiendo a que viene lo de wey. Además no lo soporto, no sé por qué, pero es superior a mi. Como lo de enojar, es otra cosa que no trago. (y un porrón de palabras más, joder, que sibarita soy con el castellano xDDD)
Wey, güey o como coño se escriba oficialmente (!summon mexicanos del foro) tiene el mismo uso que "tÃo" en español. Nada más, nada menos, asà que no veo por qué deberÃas sentirte ofendido.
Y en Latinoamérica se usa "enojar", nunca -o casi nunca- "enfadar". Ambas son totalmente válidas.
Además, lo tuyo no es ser sibarita porque las palabras que descartas no son incorrectas o menos "cultas" (nótense las comillas). No poner las tildes que corresponden, abrir un paréntesis después de un punto seguido y empezar una oración con minúscula tampoco son señales de mucha refinación lingüÃstica que digamos, y cometes todas esas faltas en tu post. Simplemente eres caprichoso con el castellano que quieres oÃr.
Mensajes: 793
Registro en: May 2007
Reputación:
73
03-09-2009, 09:39 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-09-2009, 09:41 PM por Haitike.)
Joder, no me pongáis como cagadas de fansubs el uso de palabras del estilo "Chafardear" o "Descambiar" que son palabras que se usan habitualmente en los lugares de quienes tradujesen el capÃtulo. No, si resulta que ahora va a haber que utilizar castellano formal, de diccionario y neutro para traducir.
Más cagadas de verdad y menos tonterÃas de fanáticos del diccionario.
Mensajes: 113
Registro en: May 2007
Reputación:
15
Para ser sincero, si alguien no me dice que "descambiar" se usa habitualmente en España, creo que es un error grosero del traductor.
How long? Not long, cause what you reap is what you sow.
Mensajes: 923
Registro en: May 2007
Reputación:
76
03-09-2009, 09:58 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-09-2009, 10:05 PM por Záresh.)
Hasta donde sé, para que una oración sea interrogativa no hace falta poner signos interrogativos siquiera. Son más el indicativo de la entonación que se le da que un complemento que han de llevar.
Además, aunque algo pillado por los pelos, siempre puede ser exclamativa: "¡Mira qué estás haciendo!"
De todos modos, alguien que tenga una gramática al lado seguramente pueda sacarme del error o confirmármelo, yo me guÃo por la lógica y por lo que me enseñaron de pequeña en el cole.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
Mensajes: 819
Registro en: May 2007
Reputación:
64
03-09-2009, 10:02 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-09-2009, 10:04 PM por MikK.)
CTX Ken escribió:Para ser sincero, si alguien no me dice que "descambiar" se usa habitualmente en España, creo que es un error grosero del traductor.
No, que va, no es un error ni un vulgarismo... es la fusión de cambiar y devolver. Descambiar.
Make your own words... to the posimpoble.
Si es que salta a al vista que está mal formada. Tu has comprado algo, luego puedes cambiarlo. "Descambiar" serÃa en todo caso invertir el proceso después de cambiar algo para volver a llevarte el que habÃas comprado en un principio, pero es demasiado rebuscado tener una palabra para eso.
Y el que diga que está bien porque es de uso extendido... que se baje de la amoto.
Mensajes: 923
Registro en: May 2007
Reputación:
76
03-09-2009, 10:06 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-09-2009, 10:11 PM por Záresh.)
Por cierto, se me olvidaba.
¿Vamos a volver a la discusión sobre cuándo una palabra de uso extendido se puede considerar ya como correcta y cuándo no?
EDIT: y sÃ, te lo decÃa a ti. Si quieres te llamo tÃo, colega, chaval, chorbo, mancebo, zagal, rapaz o guaje. Pero güey en ese momento me parecÃa relajado y gracioso.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
Mensajes: 40
Registro en: Nov 2008
Reputación:
7
03-09-2009, 10:22 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-09-2009, 10:25 PM por black jack.)
Záresh escribió:Hasta donde sé, para que una oración sea interrogativa no hace falta poner signos interrogativos siquiera.
Como eso sea asà me han estado mintiendo toda la vida xD Flipandolo estoy.
-rh- escribió:Además, lo tuyo no es ser sibarita porque las palabras que descartas no son incorrectas o menos "cultas"
Pero ser sibarita no tiene nada que ver con que sea algo correcto o culto, ¿no? Yo al menos siempre he pensado que un sibarita es alguien que "le gusta hacer las cosas a su ritmo y con mucho mariposeo". Lo siento, no se explicarme mejor. Más o menos lo de "Simplemente eres caprichoso con el castellano que quieres oÃr" que me has dicho.
Acabo de mirarlo en la RAE y pone esto:
Dicho de una persona: Que se trata con mucho regalo y refinamiento
Total, que me quedo en las mismas porque no entiendo lo de "mucho regalo" (lo de refinamiento supongo que será el mariposeo al que me refiero)
Kharn, gracias por la explicacion del chafardero.
Edit: Záresh, francamente, prefiero que no me llames ni zagal, ni chorbo, que tampoco los soporto xDDDDD
Mensajes: 819
Registro en: May 2007
Reputación:
64
Pasa a estar bien y ser una incorporación válida cuando uno mismo está dentro de ese gran grupo de gente que usa esa palabra nueva para el idioma.
Y a los que están fuera de ese grupo les parecerá una aberración demasiado extendida, lleve diciéndose dos meses o veinte años.
Siempre habrán excepciones que se "perdonen" y se justifiquen, pero por lo general todos funcionamos asÃ.
|