03-18-2009, 06:38 PM
Es una traducción literal de una expresión tÃpica en inglés. Es tan correcto como decir "less wolves, little red riding hood" llamar a alguien "morningsinger" o similares. Un fallo de adaptación, vamos.
Cagadas fansuberiles SECOND RAID
|
03-18-2009, 06:38 PM
Es una traducción literal de una expresión tÃpica en inglés. Es tan correcto como decir "less wolves, little red riding hood" llamar a alguien "morningsinger" o similares. Un fallo de adaptación, vamos.
03-18-2009, 07:11 PM
LaruKun escribió:fanatico escribió:comic sans?? XDignis-hikari escribió:Ãltimo episodio de 24, versión Subs-team. ¿Nunca habéis oido "sólido como una roca"? Creo que es lo que se usa para rock solid.
"No habrá más ofrendas, ni de hijos ni de padres. No habrá más sacrificios. Ha pasado el tiempo de la obediencia y la expiación. ¡Ayúdanos como amigo o lárgate!"
03-18-2009, 07:17 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-18-2009, 07:17 PM por Reboot.)
Pero traducir literalmente mola más, eventualmente.
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
03-19-2009, 09:57 AM
Acabo de ver por la tele uno de esos anuncios de teletienda y la narradora ha soltado un "y te dará una mano con la limpieza" xD
"No habrá más ofrendas, ni de hijos ni de padres. No habrá más sacrificios. Ha pasado el tiempo de la obediencia y la expiación. ¡Ayúdanos como amigo o lárgate!"
03-19-2009, 10:05 AM
La Teletienda, ese gran programa de humor incomprendido
03-19-2009, 10:58 AM
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
03-19-2009, 08:08 PM
Reboot escribió:CTX Ken escribió:No es una cagada fansuberil en sÃ, pero los comentarios de aquà son épicos. que te cuente cualquier venezolano lo que es "calidad bolivariana"
03-20-2009, 07:16 PM
Grosso Team "Desde el 2005 subtitulando anime".
Dejé el sub en inglés para que tuvieran el dialogo original.
03-22-2009, 02:48 PM
fanatico escribió:Grosso Team "Desde el 2005 subtitulando anime". y la forma correcta es? |
« Tema anterior | Tema siguiente »
|