Mensajes: 1,241
Registro en: May 2007
Reputación:
83
Bahamunt escribió:victor360modena escribió:
EDIT: Double combo:
Para que luego, eventualmente, digan que ANS es un fansub de calidad XD
Pues tÃo, Ans tiene que ser una especie de Dr. Jekyll y Mr Hide. Porque no es normal que toradora tenga una traducción excelente y que en minamie ke te metan estas cosas más algunos "vámonos a la alberca" o dejarse sin traducir "Hime".
"No habrá más ofrendas, ni de hijos ni de padres. No habrá más sacrificios. Ha pasado el tiempo de la obediencia y la expiación. ¡Ayúdanos como amigo o lárgate!"
Mensajes: 4,575
Registro en: May 2007
Reputación:
99
Mensajes: 397
Registro en: May 2007
Reputación:
79
Supongo que dependerá del staff de cada serie, pero vamos, yo desde luego no les he visto nada decente.
Mensajes: 170
Registro en: Jul 2007
Reputación:
30
Si el traductor se come cosas de ese tipo, no quiero ni imaginar lo de fiar que debe ser el resto del texto en general. Miedo.
Mensajes: 8,990
Registro en: May 2007
Reputación:
149
[mode=Marlon Brando]
Es imposible para las palabras describir lo que es necesario para aquellos que no saben lo que el sake significa. El sake. El sake tiene una cara... y uno debe hacerse amigo del sake. El sake y los false friends son tus amigos. Si no lo son, son enemigos a los que hay que temerles. Son enemigos de verdad.
[/mode]
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
Mensajes: 1,241
Registro en: May 2007
Reputación:
83
Deh escribió:Supongo que dependerá del staff de cada serie, pero vamos, yo desde luego no les he visto nada decente.
Yo también creo que es eso. Y si no recuerdo mal o me lo he tragado doblao, Minami-ke (la primera) y Toradora no están mal traducidas.
"No habrá más ofrendas, ni de hijos ni de padres. No habrá más sacrificios. Ha pasado el tiempo de la obediencia y la expiación. ¡Ayúdanos como amigo o lárgate!"
Mensajes: 693
Registro en: May 2007
Reputación:
37
victor360modena escribió:Deh escribió:Supongo que dependerá del staff de cada serie, pero vamos, yo desde luego no les he visto nada decente.
Yo también creo que es eso. Y si no recuerdo mal o me lo he tragado doblao, Minami-ke (la primera) y Toradora no están mal traducidas.
+1
Y decir que siempre existen mejores fansub que AnS pero para lo que nos podemos encontrar con Minami-ke, la gran mayoria son basura y AU están vaga que aún no ha terminado la 2º temporada (que aparecer de muchos, es la peor) D:
Mensajes: 1,241
Registro en: May 2007
Reputación:
83
No sé, a mi Okawari no me está paraciendo demasiado mala. Por lo menos el guión no está mal, aunque claro que el dibujo es una m comparado con minami ke original. De todas formas, me parece una cagada que a la amiga esa de Chiaki que decÃan que era tonta la hayan puesto como tonta de verdad, que Hosaka salga muy poco y que los hermanos de Touma no salgan nada . Y sin embargo siguen con el rollo del niño que se viste de niña que yo creo que no da más de sÃ[/spoiler]
Y de Ans tenemos otro Okawari :
"No habrá más ofrendas, ni de hijos ni de padres. No habrá más sacrificios. Ha pasado el tiempo de la obediencia y la expiación. ¡Ayúdanos como amigo o lárgate!"
Mensajes: 892
Registro en: Nov 2007
Reputación:
75
victor360modena escribió:Juasssss.
Aquà viene otra perla de la pésima traducción de Minami-ke Okawari de Ans.
Perdón, pero no he dormido mucho. ¿Qué está mal ah�
En realidad no se me ocurre qué decÃa el original.
Mensajes: 1,241
Registro en: May 2007
Reputación:
83
Give me a hand.
"No habrá más ofrendas, ni de hijos ni de padres. No habrá más sacrificios. Ha pasado el tiempo de la obediencia y la expiación. ¡Ayúdanos como amigo o lárgate!"
|