Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Con respecto a los regionalismos
(08-25-2009, 07:49 AM)AsanoTsuzuki escribió:
(08-25-2009, 03:38 AM)Chinoto escribió: Hablando de modismos y de traducciones, no se que tanto se sigue el baseball, o el béisbol como se le llama aquí (Venezuela), por allá en España, pero para mí la traducción de Ookiku Furikabute me pareció mala, por no decir extraña, Tongue.

Es cosa de vivir en un país beisbolero TongueTongue

Sí, es muy normal que lo notaras, recuerdo que yo estuve mirando términos una vez precisamente cuando estaba viendo Ookiku y de lo que se usa en España a lo que se usa por aquella zona hay mucha diferencia. No es que fuera "mala" en términos, es que por allí al ser el béisbol un deporte bastante más practicado que en España (donde no lo practica prácticamente nadie, o al menos no es nada popular) esos términos están bastante más consensuados que aquí, que hay bastante cacao xD

Un poco tarde (acabo de volver de vacas) pero respondo a la parte que me toca. Como tradu (supongo que lo de mala será en cuanto al béisbol) hice lo que pude para que sonara bien, pero aquí en España no juega a béisbol ni perry, así que no hay casi nada consensuado. Me mataba a buscar términos por google y muchas veces no encontraba nada en castellano, así que era una locura.
[Imagen: disgaea3.png]
Obi Thurman FAN
Responder
(08-30-2009, 04:26 PM)onofrecr escribió:
(08-25-2009, 07:49 AM)AsanoTsuzuki escribió:
(08-25-2009, 03:38 AM)Chinoto escribió: Hablando de modismos y de traducciones, no se que tanto se sigue el baseball, o el béisbol como se le llama aquí (Venezuela), por allá en España, pero para mí la traducción de Ookiku Furikabute me pareció mala, por no decir extraña, Tongue.

Es cosa de vivir en un país beisbolero TongueTongue

Sí, es muy normal que lo notaras, recuerdo que yo estuve mirando términos una vez precisamente cuando estaba viendo Ookiku y de lo que se usa en España a lo que se usa por aquella zona hay mucha diferencia. No es que fuera "mala" en términos, es que por allí al ser el béisbol un deporte bastante más practicado que en España (donde no lo practica prácticamente nadie, o al menos no es nada popular) esos términos están bastante más consensuados que aquí, que hay bastante cacao xD

Un poco tarde (acabo de volver de vacas) pero respondo a la parte que me toca. Como tradu (supongo que lo de mala será en cuanto al béisbol) hice lo que pude para que sonara bien, pero aquí en España no juega a béisbol ni perry, así que no hay casi nada consensuado. Me mataba a buscar términos por google y muchas veces no encontraba nada en castellano, así que era una locura.

No hay excusa, A LA HOGERA/GUILLOTINA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
xD

PDedit: Con terminologia o sin ella me la suda, la serie la disfrute igual xD
Responder
(08-30-2009, 04:26 PM)onofrecr escribió:
(08-25-2009, 07:49 AM)AsanoTsuzuki escribió:
(08-25-2009, 03:38 AM)Chinoto escribió: Hablando de modismos y de traducciones, no se que tanto se sigue el baseball, o el béisbol como se le llama aquí (Venezuela), por allá en España, pero para mí la traducción de Ookiku Furikabute me pareció mala, por no decir extraña, Tongue.

Es cosa de vivir en un país beisbolero TongueTongue

Sí, es muy normal que lo notaras, recuerdo que yo estuve mirando términos una vez precisamente cuando estaba viendo Ookiku y de lo que se usa en España a lo que se usa por aquella zona hay mucha diferencia. No es que fuera "mala" en términos, es que por allí al ser el béisbol un deporte bastante más practicado que en España (donde no lo practica prácticamente nadie, o al menos no es nada popular) esos términos están bastante más consensuados que aquí, que hay bastante cacao xD

Un poco tarde (acabo de volver de vacas) pero respondo a la parte que me toca. Como tradu (supongo que lo de mala será en cuanto al béisbol) hice lo que pude para que sonara bien, pero aquí en España no juega a béisbol ni perry, así que no hay casi nada consensuado. Me mataba a buscar términos por google y muchas veces no encontraba nada en castellano, así que era una locura.

Sí, yo se que allá no tienen idea de béisbol, por eso no me queje por la tradu en su momento, que la verdad no estaba mal, solo algo chocante cuando estas acostumbrados a otros términos, y sobre el béisbol, pues casi todos los términos o se dicen en inglés o se usa una españolización del término.
Un ejemplo sería jonrón, que sería un home run, que también se le llama vuelacerca, pero nada como ver un partido y peguen el grito de JOOOONNNNRRROOOONNN que puede durar hasta 5 minutos LolLolLol
Clave de amigo: 3480-3216-5821

[Imagen: chinex.png]
Responder
Lo de "jonrón" me ha recordado a "cederrón" xDDDD
Mayor fan de Artanis :3
Responder
jonrón?

¿En serio existe semejante aborto de palabra? xDDD
Es como ir a mirar si te han enviado un emilo...
[Imagen: PDMKXCn.jpg] [Imagen: BO3H7iS.gif]
Responder
(09-03-2009, 09:15 PM)LoKo escribió: jonrón?

¿En serio existe semejante aborto de palabra? xDDD
Es como ir a mirar si te han enviado un emilo...

Como dijo EmuAGR, si existe cederrón por qué no habría de existir jonrón xD

http://www.jonron.com/

http://es.wikipedia.org/wiki/Home_run : En términos de béisbol, un cuadrangular, jonrón o vuelacercas (en inglés home run, abreviado HR) se da cuando el bateador hace contacto con la pelota de una manera que le permita recorrer las bases y anotar una carrera (junto con todos los corredores en base) en la misma jugada...
Clave de amigo: 3480-3216-5821

[Imagen: chinex.png]
Responder
Ono, no decía que tu tradu fuera mala en términos, me refería a que siendo tú de España y él de allende los mares donde el béisbol está más consolidad, era normal que le pareciera extraña precisamente por eso que comentas XD
[Imagen: 1232540548.jpg]
Responder
Ya ya, si yo se lo "explicaba" a él.
[Imagen: disgaea3.png]
Obi Thurman FAN
Responder
>Cuadrangular o vuelacercas
>Fucking loler
>Morid
[Imagen: h0FIGlU.png]
Responder
Jonrón






Aunque lo de "vuelacercas" sí que me ha matado (porque lo de jonrón ya lo tenía yo visto de una tira cómica de Snoopi que vi hace siglos xD). Creo que me despollé más por la palabra en sí misma que por toda la tira cómica. Y es que, de hecho, no tengo ni puta idea de qué iba la tira, pero sí recuerdo perfectamente que me puse a leerla en plan "panchito" en cuanto leí jonrón. Y me partía la caja, oiga Icon_pato
[Imagen: Bahamut.gif]


Cuerpo de Infantería
Bahía de Belfalas
(Motherland wants you to visit the blogs :3)
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)