Calificación:
  • 14 voto(s) - 4 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Cagadas fansuberiles SECOND RAID
(04-17-2010, 11:11 PM)Nelli escribió:
(04-17-2010, 09:54 PM)Pronak escribió: Descifrar frase:

[Imagen: aweryh.th.jpg]

After saying things like that, you intend to make fun of me again, don't you?

-

Acurate translation is acurate.

Mierda. Qué asco. En serio.
Buff. Tanto les cuesta releer la frase y ver que no tiene ningún sentido, o que son expresiones que jamás se usarían?

(04-17-2010, 11:11 PM)Nelli escribió:
(04-17-2010, 09:54 PM)Pronak escribió: Descifrar frase:

[Imagen: aweryh.th.jpg]

After saying things like that, you intend to make fun of me again, don't you?

-

Accurate translation is accurate.
Fix for grammar nazism.
[Imagen: z4kSKUd.png]
Ese tal Gilga Sempai no será el [Gilgamesh] antiupscales, ¿no?
[Imagen: %5B0%5DALL.png]
(04-18-2010, 12:22 AM)Deh escribió: Que ponga "correccion" sin tilde y en comic sans ya te da una idea del nivel...

Basicly.
[Imagen: firma.png?t=1455799618]
Bueno, no suelo entrar a menudo por los foros y no se si será normal, pero hay veces que cuando veo faltas ortográficas/gramaticales me dan ganas de extinguir especies...
Si reuniese todas las salvajadas que he visto durante los últimos 6 meses en un solo mensaje, estaríais vomitando sangre 2 dias. ¡A ver si me pongo!
(04-18-2010, 10:46 AM)Zak Undersn escribió: Ese tal Gilga Sempai no será el [Gilgamesh] antiupscales, ¿no?

Eventualmente ci.

Spoiler: mostrar
[Imagen: 2zfpitd.jpg]

Y dedicado a esa Corecsion en comic sans:
[Imagen: porusarcomicsans.jpg]

Y para Guibuu, que últimamente está muy callado.
Spoiler: mostrar
[Imagen: helvetica.jpg]
[Imagen: YpRAA7X.png]
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
(04-20-2010, 09:17 AM)Reboot escribió:
(04-18-2010, 10:46 AM)Zak Undersn escribió: Ese tal Gilga Sempai no será el [Gilgamesh] antiupscales, ¿no?

Eventualmente ci.

Oh dios, entonces es mucho más retrasado de lo que pensaba.
[Imagen: %5B0%5DALL.png]
Sabéis tan bien como yo que no les importa en absoluto ni la tradu ni la corrección. Lo suyo es ir de guays del encode sin encode y ya. Cualquier intento por nuestra parte de cambiarlo será inútil.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
Spoilers!
Spoiler: mostrar
no son el mismo
Sin firma porque los de lycos son unos gaznápiros.
FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFU.

Pues entonces nada. Mis disculpas.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 9 invitado(s)