03-25-2011, 11:11 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-25-2011, 11:13 PM por chronos02.)
Bueno, después de vivir con esto más de un año, me he cansado. Llevo buscando información y métodos sobre como solucionar esto des de el mismo memento en que empezó a pasarme y no he logrado nada...
En cualquier caso, mejor me explico mejor y así alomejor me podéis ayudar.
Estoy usando la última versión del MPC-HC con el ffdshow instalado, Haali, y demás cosillas varias. Todo funciona perfectamente, con la excepción de los subtítulos en ciertos momentos, que son cuando ha de aparecer más de un subtítulo a la vez y uno de ellos siendo animado (como letras de ED u OP, o traducciones de efectos sonoros que se mueven a lo "Doki-Doki" hacíendose grande y pequeño). Normalmente aparece el primero y después el segundo (animado) y al instante siguiente desaparecen, y cuando la animación del segundo se acaba, reaparecen. Si el subtítulo no animado desaparece antes, el animado aparece correctamente con la animación, ídem apara el caso contrario.
En general no me molesta mucho, pero como últimamente estoy viendo bastante series de Shaft, la mayoría de fansubs usan .ssa o .ass para los subtítulos, incluyendo onomatopeyas animadas, cuadritos, cartelitos, etc. Y es un cristo, ya que aparecen en mitad de conversaciones y a aveces no puedo ni leer el diálogo del personaje por la animación de los cartelitos, que por supuesto tampoco puedo leer, claro...
¿Sabéis como puedo arreglar el problema?
Por si las moscas os pongo qué uso para ver los vídeos:
Espero que no sea mucha molestia... si queréis os pongo unas cuantas fotos mías haciendo el chimpancé para compensaros =P.
¡Gracias de todos modos!
En cualquier caso, mejor me explico mejor y así alomejor me podéis ayudar.
Estoy usando la última versión del MPC-HC con el ffdshow instalado, Haali, y demás cosillas varias. Todo funciona perfectamente, con la excepción de los subtítulos en ciertos momentos, que son cuando ha de aparecer más de un subtítulo a la vez y uno de ellos siendo animado (como letras de ED u OP, o traducciones de efectos sonoros que se mueven a lo "Doki-Doki" hacíendose grande y pequeño). Normalmente aparece el primero y después el segundo (animado) y al instante siguiente desaparecen, y cuando la animación del segundo se acaba, reaparecen. Si el subtítulo no animado desaparece antes, el animado aparece correctamente con la animación, ídem apara el caso contrario.
En general no me molesta mucho, pero como últimamente estoy viendo bastante series de Shaft, la mayoría de fansubs usan .ssa o .ass para los subtítulos, incluyendo onomatopeyas animadas, cuadritos, cartelitos, etc. Y es un cristo, ya que aparecen en mitad de conversaciones y a aveces no puedo ni leer el diálogo del personaje por la animación de los cartelitos, que por supuesto tampoco puedo leer, claro...
¿Sabéis como puedo arreglar el problema?
Por si las moscas os pongo qué uso para ver los vídeos:
- OS: w7.
- GPU: ATI Radeon HD 4850 de 512MB.
- CPU: Intel core 2 Quad Q8200 @ 2.33GHz.
- RAM: 4Gb (2x2Gb DDR3 @ 1333MHz).
- Reproductor: MPC-HC 1.5.0.2827. He usado el manual de reproducir .mp4 y .mkv de aunder.org, el ffdshow+[haali]. Configurado en DXVA.
- Vídeo donde se nota más el problema: María+Holic episodio 8 03'57"~04'08" por [coalgirls] (720p).
Espero que no sea mucha molestia... si queréis os pongo unas cuantas fotos mías haciendo el chimpancé para compensaros =P.
¡Gracias de todos modos!
Mi Artstation
Mi juego (2014)
Ni caso de lo que pone aquí:
Daos una vuelta por mi blog si tenéis un rato. ¡Cuidao! ¡Que ta en inglé!
Mi juego (2014)
Ni caso de lo que pone aquí:
Daos una vuelta por mi blog si tenéis un rato. ¡Cuidao! ¡Que ta en inglé!