Calificación:
  • 7 voto(s) - 3.29 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3)
Acabo de recordar que tenía esto por ahí.

"Voy a bajarme esta versión de slayers. Sé que no va a ser la hostia, pero igual es decente, y así me ahorro tener que buscarla en inglés". Así salió la cosa Dry

[Imagen: 1oayl1.jpg]

[Imagen: mkdqaf.jpg]

No hace falta decir que me busqué otra versión.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
Sigue siendo mejor que el doblaje español Icon_pato
Responder
Pues yo diría que esas son muy, pero que muy soft. Pensando en como podría haber salido eso, deberías dar gracias a que pusieran el signo de exclamación inicial. Vamos, que los failsubbers mirarían a los que hicieron eso por encima del hombro.
[Imagen: horo.png]
Responder
(03-13-2012, 08:05 PM)Joaly escribió: Pues yo diría que esas son muy, pero que muy soft.

No saqué esas capturas porque fueran errores gordos, sino porque me parecieron buenos ejemplos del típico intento de traducción del inglés literal a más no poder, que siempre suele acabar en desastre.

Si hubiera buscado errores gordos a conciencia, habría sido mucho peor.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
(03-13-2012, 08:46 PM)chachibukai escribió: Si hubiera buscado errores gordos a conciencia, habría sido mucho peor.

Pero si eso es lo que gusta, hombre. Ahí está toda la chicha lulz.
[Imagen: horo.png]
Responder
(03-13-2012, 07:13 PM)chachibukai escribió: "Voy a bajarme esta versión de slayers. Sé que no va a ser la hostia, pero igual es decente, y así me ahorro tener que buscarla en inglés". Así salió la cosa Dry

Mira la QUALITY de versión que tengo yo:
[Imagen: slayers.png]
Mayor fan de Artanis :3
Responder
El logo viejuno de La 2 le aporta un valor sentimental incalculable

Ahora en serio, hay versiones decentes de Slayers con el casposo doblaje español Icon_pato
Responder
(03-13-2012, 07:53 PM)Nobi escribió: Sigue siendo mejor que el doblaje español Icon_pato

¡Droga de esclavo!



(03-14-2012, 03:37 AM)EmuAGR escribió: Mira la QUALITY de versión que tengo yo:
[Imagen: slayers.png]

Yo es que me la quise bajar en español, por eso de que si era una serie de mi infancia y tal, pero no fui capaz. El escuchar tanto anime en V.O. me ha malcriado bastante, y la voz original de Reena es una monada.

Me descargué el primer capítulo en castellano versión para móvil para ver qué tal estaba el doblaje. Creo recordar que la calidad de la imagen era mejor que la de tu foto XD
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
Yo al final me bajé todos los DVDs de AsianDVDClub, porque me apetecía tener la serie en V.O. y me daba igual que tuviesen los subs en inglés, creo que sólo en un par de OVAs o pelis encontré subs en español oficiales.
[Imagen: lucky_star01a.jpg]
"La programación es una carrera entre los desarrolladores, intentando construir mayores y mejores programas a prueba de idiotas, y el universo, intentando producir mayores y mejores idiotas. Por ahora gana el Universo"
Responder
Ahora me están dando ganas de volver a verla. Pero si lo hago, está claro que va a ser con el doblaje español, que aunque sea un truño (que no me acuerdo, la verdad), si la veo en original me cargo la nostalgia Forever Alone.
[Imagen: horo.png]
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 11 invitado(s)