04-28-2013, 10:03 AM
unmei yo lo decia por lo de chachi que decía de cambiar el post a "PURE WIN: Putas joyas fansuberiles v1"
Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3)
|
04-28-2013, 10:03 AM
unmei yo lo decia por lo de chachi que decía de cambiar el post a "PURE WIN: Putas joyas fansuberiles v1"
04-28-2013, 11:09 AM
Que alguien le ponga ese OP de banda sonora a una peli porno.
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
04-28-2013, 11:39 AM
Había una versión del vídeo con Madoka que era genial.
Mayor fan de Artanis :3
04-28-2013, 03:32 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 04-28-2013, 03:33 PM por arm22.)
Reboot tan fácil como abrir xvideos (o sitio que yo nunca visitaría ) y el OP en youtube a la vez ¿no?
Por cierto, ahora que te veo, ¿todavía estás vivo? lol
04-28-2013, 04:01 PM
(04-28-2013, 03:32 PM)arm22 escribió: Por cierto, ahora que te veo, ¿todavía estás vivo? lol ¿A qué te refieres? "Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
05-27-2013, 04:50 PM
Animando el hilo, recién sacado de #AnacronicoFansub
18:22 poxitron pedazo traducción la de los frutos secos de Shingeki XD Spoiler: mostrar 18:24 _Tyrion_ lo leí ayer, qué fansub es? 18:25 poxitron ni idea 18:25 poxitron lo acabo de ver ahora 18:27 Angelus Un trabajo digno de Snik1
05-27-2013, 05:08 PM
-¡OMG, los pistachos se acercan por el horizonte remando hacia el hermano con el arcoiris de cobardes sin espinas!
-Por el sake del actualmente...
05-27-2013, 05:45 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 05-27-2013, 05:50 PM por LoKo.)
hombre, los frutos secos acojonan que da gusto a los que son alergicos a ellos, podria ser una traducción correcta
PD: no os olvidéis de romper fuerte unos ricos piñones
05-27-2013, 06:03 PM
CuCu, LoKo, yo no sé la lógica que usan como para llegar a traducirlo/adaptarlo a frases como esa, vamos como lo "el sake del actualmente" o "romper ricos piñones", no soy capaz de imaginarme qué frase en inglés era originalmente como para traducirlo así...
Pero claro, yo soy un pobre diablo que sólo ha traducido textos técnicos de forma liberal y rara vez se me han quejado xD
05-27-2013, 06:06 PM
Lo del sake será por lo de "God's sake", que es algo así como "por el amor de dios". Aunque lo del actualmente debo admitir que no sé de dónde se lo sacan.
También creo que lo de Cucu es en plan coña xD Debido al complot judeomasónico para no obtener los logros de AU, pues me los creo yo más feliz que una perdiz. |
« Tema anterior | Tema siguiente »
|