Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Con respecto a los regionalismos
Para Diet:

Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, baribustri, y abillasen solictos á ó de los fores, os penó por parabola: Manu chaló abri á chibar desqueri simiente: y al chibarle, yeque aricata peró sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jamáron as patrias e Charos. Y aver peró opré bar: y pur se ardiñó, se secó presas na terelaba humedad. Y aver peró andré jarres, y as jarres, sos ardiñáron sat siró, la mulabáron. Y aver peró andré pu lachi: y ardiñó, y diñó mibao á ciento por yeque. Penado ocono, se chibó á penar á goles: Coin terela canes de junelar, junele.

Si nos ponemos asi hablemos en caló, ya que te gusta hablar en caliche.
Responder
byzho escribió:Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, baribustri, y abillasen solictos á ó de los fores, os penó por parabola: Manu chaló abri á chibar desqueri simiente: y al chibarle, yeque aricata peró sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jamáron as patrias e Charos. Y aver peró opré bar: y pur se ardiñó, se secó presas na terelaba humedad. Y aver peró andré jarres, y as jarres, sos ardiñáron sat siró, la mulabáron. Y aver peró andré pu lachi: y ardiñó, y diñó mibao á ciento por yeque. Penado ocono, se chibó á penar á goles: Coin terela canes de junelar, junele.

Y32b4 Miedo...
[Imagen: AsiertxoBaigo.png]
Responder
Ya que nos ponemos a copypastear cosas del habla de nuestra region sin saber ni que dice:

¡A esí! ¡a esí! Al lairon, al lairon, gritaba una
goldinflona, barrigua y chequinina tahonera,
agilandu a saltinus, etras un jombri con'un pan
ebaju el brazu.

Al varullu, acudió deseguia una pareja de
cevilis entricorniaus y con güen lustri,
qu'estaban en la resolana comu de costumbri;
le dierun el altu (en nombri de la josticia altu,
altu o disparu) y el probi jombri se detubu en
secu, pol mo de las consecuencias.

¡Canaya! ¡Lairon! Siguia gañendu la barrigua
tahonera; Mas robau esí pan, silbengüenza,
bagu más que bagu, lairon más que lairon,
más te valia ilti a trebajal. ¡A la carcil!
¡A la carcil! Trai pa ca el pan qu'es miu y
que te den un güen escalmientu.

Los cevilis le ponin lah exposas y
emprencipian a dalli rempujonis con dirección
al juzgau de guardia, aondi ai un jué con cara
avinagrá y sin otru quehacel que solucional los
poblemas ajenus, sin habel siu escapá de
solucional los sullus.
[Imagen: firmatres.jpg]
Responder
Aquí mi aportación "regional"

Spoiler: mostrar
Haltzak ez dü bihotzik,
Ez gaztanberak hezürrik.
Ez nian uste erraiten ziela aitunen semek gezurrik.

Andozeko ibarra,
Ala zer ibar lüzia!
Hiruretan ebaki zaitan armarik gabe bihotza.

Bereterretxek oheti
Neskatuari eztiki:
«Abil, eta so egin ezan gizonik denez ageri».

Neskatuak ber'hala,
Ikusi zian bezala
Hiru dozena bazabiltzala borta batetik bestila.

Bereterretxek leihoti
Jaun Kuntiari goraintzi:
Ehun behi bazereitzola, beren zezena ondoti.

Jaun Kuntiak ber'hala,
Traidore batek bezala:
«Bereterrex, haigü bortala: ützüliren hiz berhala».

«Ama, indazüt atorra
Mentüraz sekulakoa!
Bizi denak oroit ükenen dü Bazko gai-erdi ondua!

Heltü nintzan Ligira,
Buneta erori lürrera,
Buneta erori lürrera eta eskurik ezin behera.

Heltü nintzan Ezpeldoira,
Han haritx bati esteki,
Han haritx bati esteki eta bizia zeitan idoki.

Marisantzen lasterra
Bost mendietan behera!
Bi belainez herrestan sartü da Lakarri-Büstanobila.

«Büstanobi gaztia,
Ene anaie maitia,
Hitzaz onik ez balinbada, ene semea joan da».

«Arreba, hago ixilik!
Ez otoi egin nigarrik
Hire semea bizi bada, Mauliala dün joanik.

Marisantzen lasterra
Jaun Kuntiaren bortala!
«Ai, ei, eta, jauna, nun düzie ene seme galanta?»

Hik bahiena semerik
Bereterretxez besterik?
Ezpeldoi altian dün hilik; habil, eraikan bizirik...»

Ezpeldoiko jenteak,
Ala sendimentü gabeak!
Hila hain hüllan üken-eta deüsere ez zakienak!

Ezpeldoiko alaba
Margarita deitzen da:
Bereterretxen odoletik ahürka biltzen ari da.

Ezpeldoiko bukata,
Ala bukata ederra!
Bereterretxen atorretarik hirur dozena ümen da.
[Imagen: AsiertxoBaigo.png]
Responder
_Scott_ escribió:De ahí que sus traducciones sean las peores. A ver cuándo se dan cuenta de que el español neutro no existe.
El español neutro es el que todos las personas que hablen español puedan comprender, y el que no incluya regionalismos
Vamos gente, ustedes tienen muy cerca a la gente de la real academia de la lenguna española, no me decepcionen con esas incoherencias
Ademas mi profesor de japonés me patearía si tradujera el japonés como he visto de muchos fansubs (eso si se lo perdono a AU, intentan que se entienda la traduccion)
Responder
Joder, esto ya parece el Necronomicón. ¿Qué coño haceis? xDDDDD
Traduciendo: DMC ( ♀ ), Nodame Cantabile: Finale
Responder
link777 escribió:
_Scott_ escribió:De ahí que sus traducciones sean las peores. A ver cuándo se dan cuenta de que el español neutro no existe.
El español neutro es el que todos las personas que hablen español puedan comprender, y el que no incluya regionalismos
Vamos gente, ustedes tienen muy cerca a la gente de la real academia de la lenguna española, no me decepcionen con esas incoherencias

La RAE lo único que hace últimamente es modificar sus reglas y elementos para dar cabida a todos los modismos y regionalismos del mundo hispano, lo cual es una soberana estupidez, porque no se trata de adaptar las reglas al idioma, sino el idioma a las reglas.

Y me reitero: el español neutro es una invención sudamericana que no va a ninguna parte.
Responder
Los de la RAE chochean. Por mí que les den por el orto.

Y no estoy muy de acuerdo con eso de adaptar el idioma a las reglas. Un apego excesivo a las normas crea lenguas muertas.
Responder
link777 escribió:El español neutro es el que todos las personas que hablen español puedan comprender, y el que no incluya regionalismos.
Aun suponiendo que sea posible escribir sin regionalismos, eso daría como resultado un nivel "estándar" del lenguaje, que no es acorde con el registro coloquial de la mayoría de los personajes. No es lo mismo largarse "cagando leches" que "a toda prisa", no sé si me entiendes.

De acuerdo con Eje, los de la RAE chochean, yo últimamente le hago más caso a Martínez de Sousa en cuestiones de ortografía y gramática. De todos modos, el DRAE sigue siendo la referencia.
¿Pero yo curraba?
El Salón de mi Casa
Responder
xD Llevo mucho tiempo registrada en la página en plan leecher y se me ocurre comenzar a cotillear en el foro ¡en este hilo! ¡Qué lote de leer me acabo de dar! Y, claro, ahora no me acuerdo de todo lo que quería comentar, lógicamente :S

Comentaré aquello que recuerdo:
-El dinero de Navidad siempre ha sido el aguinaldo. Me harté de reír con un amigo de Gerona (de Jafre, en concreto), cuando lo llamé para felicitarle las Fiestas, le conté que estábamos pidiendo los aguinaldos y no sabía qué era: se lo expliqué y su respuesta fue "Somos catalanes, cómo vamos a dar dinero" xD Que conste que lo cuento como anécdota, que fue él mismo quien se cachondeó del tópico.
-Gallego, vasco, catalán se consideran idiomas, pero yo soy de Sevilla y cuando hablo con gente de Granada hay expresiones, modismos, giros y frases hechas que no las entiendo de todos modos... Así que estoy de acuerdo que ni siquiera dentro de España tenemos un español unificado. De hecho, tuve que explicar una vez que cuando algo me da mucho coraje es que me da mucha rabia, y eso que es una acepción recogida por la RAE.
-Me sumo a los que dicen que aquí se trabaja por gusto y no se cobra, así que las quejas al maestro armero. Hay fansub que puede que usen un español neutro, pero tienen unas faltas de ortografía que dan patadas en los ojos, ¡y eso sí que duele! De modo que estos temas se zanjan buscando la versión que mejor se acomode a las exigencias de cada uno y ajo y agua.
-No me fijé en lo de salir por peteneras de Lucky, pero yo creo que sí, que eso es bastante andaluz xD

Creo que había más cosas, pero tras diez páginas de tema, ya es bastante xD
[Imagen: thosakabancarbo.jpg]
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 2 invitado(s)