Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dudas y sugerencias sobre el fansub en tiempos de crisis
#11
Casi todos los scripts finales los guarda el encoder, como bien mencionaste. Tampoco sería mala idea almacenar en dropbox o algo del palo los scripts y demás por lo que pueda pasar, pero es algo que nunca se hacía porque antaño no existían medios para ello. Ahora mismo, si no se hace, es por epicpal. Los scripts sería fácil, tampoco es que ocupen mucho, yo guardo todo lo que he hecho, pero no son finales, así que tampoco es que valen de mucho.
Ahora, karaokes y ediciones, si uno los tiene todo bien ordenado, pues igual sería factible también almacenarlos, aunque si se rehace con una fuente de video mejor, normalmente toca hacerlo de nuevo, pero ayuda como referencia a la hora de rehacerlo. Pero no sé cómo serán los demás, pero mis carpetas de proyectos son un cacao enorme, como un código de programación sin comentarios xd Y no sólo eso, que las cosas que ocupan mucho, lo típico de que lo pasas a otro HDD cuando terminas la serie y es posible que no exista ya debido a la muerte de dicho HDD.
Lo de poner nuevos con proyectos viejos, casi siempre se suele hacer. Nunca está de mal que estén un tiempo, terminen alguna serie, y que si luego se ven mal de tiempo, pues que lo dejen. El problema está en que algunos aguantan un capi (o ni eso) y desaparecen sin aviso. O bien se da el síndrome de los exámenes catalanes. Traductores nos llegan de cuando en cuando, pero ya editores, como que hace años que no aparece uno nuevo. El último que entró cayó presa del síndrome mencionado arriba. Y que eso tampoco es que podamos controlarlo.
Lo que dices tú de que entra, aprende, gana experiencia y tal estaría muy bien, pero es que gente seria aparece muy poca. Por eso pedimos que para entrar, al menos se conecten al IRC para poder contactar con más frecuencia con dicha persona, pero últimamente ni eso impide que desaparezcan a los dos o tres días de entrar.
Y que eso, tampoco estoy yo para braus que últimamente tampoco hago mucho xd
[Imagen: 3wpabx]
ヅラじゃない、桂だ! JEWEL Sentai: Emerald Anti†
Haciendo algo en: censurado
Responder
#12
Todo suma, la verdad, pero bueno, yo he entrado hace poco y lo cojo con ganas. No es nada más lejos que un hobby pero tienes que buscarle el lado positivo. Me sirve para mejorar mi inglés, para mejorar mi español y encima hago algo productivo que me gusta en vez de estar "leveleando" (perdón por las comparaciones odiosas). Ánimo a todos los que siguen que no conozco a casi ninguno pero, con los que he tratado hasta ahora, han sido de mucha ayuda. Cuando traducía antaño, lo hacía en un txt que luego había que timear y movidas varias. Ahora hay programas que te facilitan mucho la faena pero claro, no es ponerte y ya está. Sí que son intuitivos pero requieren un aprendizaje. El pobre Kharn debe de estar harto de mí porque no hacía más que preguntarle cosas sobre el programa y dudas en general. Igual que antes había un "manual de estilo" del fansub en el que consultar dudas al traducir. Eso ha desaparecido y vuelve a ser Kharn el que me tiene que solucionar los problemas. Recuerdo que en el primer episodio que traduje le metí un txt con más de 25 preguntas y dudas, a medida que la serie avanza, ya no tengo tantas. Eso no quiere decir que no tenga fallos y/o errores, que los tengo y muchos, pero por eso me gusta que cuando haya corregido, me pase el archivo y lo pueda comparar con el mío: para mejorar y sacar material de más calidad. Un episodio semanal no me quita demasiado tiempo. No es plan que pida cuatro series semanales cuando no las puedo seguir pero uno a la semana, por ahora, para mí es un ritmo decente. Cuando coja más práctica, seguramente pueda llevar un par de series, pero todo se andará...

Saludos.
[Imagen: f90d23094b9287213283f4f568a520c4o.jpg]
Responder
#13
El MMORPG mató al fansub. ♪♫♪♫
[Imagen: YpRAA7X.png]
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)