12-27-2008, 03:36 PM
Me ha entrado curisidad y he mirado el capi en youtube.
"Ni siquiera me he podido divertir un poco" o al gusto del consumidor pero eso ni Tarzán.
¿De verdad es tan complicado crear frases con un mÃnimo de coherencia? Está claro que el traductor ha entendido el significado de la frase pero la podÃa adaptar medianamente. Creo que nadie que hable español dirÃa semejante memez en esa situación. La peña que traduce estas cosas se debe comunicar por balbuceos y gestos porque hay que joderse.
Spoiler: mostrar
"Ni siquiera me he podido divertir un poco" o al gusto del consumidor pero eso ni Tarzán.
¿De verdad es tan complicado crear frases con un mÃnimo de coherencia? Está claro que el traductor ha entendido el significado de la frase pero la podÃa adaptar medianamente. Creo que nadie que hable español dirÃa semejante memez en esa situación. La peña que traduce estas cosas se debe comunicar por balbuceos y gestos porque hay que joderse.