01-16-2009, 03:21 PM
Rarok escribió:Sheik Pedro escribió:Jojojo, qué risas que me estoy pegando.
Algún sabedor de la lengua española puede comprobar lo del habemos, me suena a forma tremendamente arcaica, pero dependiendo del contexto puede que no sea incorrecto traducir asà ¿no?
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=haber
La primera persona del plural del presente de indicativo es hemos, y no la arcaica habemos, cuyo uso en la formación de los tiempos compuestos es hoy un vulgarismo propio del habla popular. También es propio del habla popular el uso de habemos con el sentido de ‘somos o estamos’. Solo es normal hoy en la lengua culta el uso de habemos en el caso de la locución coloquial habérselas con alguien o algo. Asimismo, hoy son ajenas a la norma culta las formas de presente de subjuntivo haiga, haigas, etc., en lugar de haya, hayas, etc.: «Nunca he visto que naide que se haiga muerto, haiga vivÃo otra ve» (González Provisiones [Cuba 1975]).
c) habérselas con una persona o una cosa. ‘Enfrentarse a ella’. Solo en este caso está vigente y es correcto el uso de la forma habemos para la primera persona del plural: «Nos las habemos con un verdadero profesional» (Casares LexicografÃa [Esp. 1950]); «En este caso nos las habemos más bien con lo que podrÃa llamarse un “religionista”» (Tomasini Lenguaje [Méx. 1993]).
¿Pero yo curraba?
El Salón de mi Casa
El Salón de mi Casa