02-18-2009, 05:30 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-18-2009, 05:35 PM por victor360modena.)
Lezard escribió:victor360modena escribió:Y en este sentido, ayer en Hajime no Ippo me encontré con un: (Traducción literal) "El truco de las "contras" está en el ritmo y el corazón" traducido como: "El ritmo y el corazón. Ahora las cosas serán una locura".
Que me aspen si la versión de Gokuraku de Ippo no está plagada de errores, y seguro que bastantes de traducción. Vamos, de cajón te lo digo. En una época donde la figura de QC todavÃa ni existÃa, pero déjame decirte que en esta ocasión te has confundido de fallo.
Lezard escribió:Las claves para la contra son:
El ritmo...
...y el corazón.
Ahora las cosas serán una locura.
Esto es lo que yo traduje. Obviamente, la metedura de pata vino del timer al colocar la frase que dice el entrenador de Miyata en la última frase que dice éste.
Editado: De hecho, me estoy fijando que el timer me quitó la frase de "las claves para la contra son". Vaya huevos los del Dritzz_, anda que no nos las hizo pasar canutas como para que encima me haya quitado frases...
Pues tiene sentido lo que dices, porque lo de "Ahora las cosas serán una locura" (Korekara taihen desuyo) lo dicen cuando están ya en el avión. Y recordemos que "las claves para la contra..." lo dicen cuando aún están en tierra xD
EDITO:
Lezard escribió:Siempre me he quedado con la duda y hoy lo voy a preguntar. Al margen de que no os guste verlo traducido, ¿por qué tanto problema con los dichosos Onces? Siempre he intentado mantener un criterio uniforme a la hora de traducir y me gusta poner en español todo lo que puedo, siempre que puedo y cuando el contexto no me parece incorrecto. ¿Entonces?
Pues porque "eleven" es algo que dicen en inglés unos que no hablan inglés (japoneses), por lo que queda mejor que se mantenga la dualidad japonés-inglés con un español-inglés. Y eso ya sin tener en cuenta de la connotación inglesa de Britannia y todo el rollo.
Además de que "onces" ni tiene, a mi modo de ver, el "carisma" de "elevens".
"No habrá más ofrendas, ni de hijos ni de padres. No habrá más sacrificios. Ha pasado el tiempo de la obediencia y la expiación. ¡Ayúdanos como amigo o lárgate!"