07-22-2009, 11:38 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 07-22-2009, 11:39 AM por LaruKun.)
(07-21-2009, 10:22 PM)AnTiDaRkD escribió: Es lo suyo jugar al menos con el audio en japo. No sé si en el Vesperia también pasa, pero en los Tales of USA -> Europa (Eternia y Symphonia) siempre quitan el doblaje de los skits, y eso no mola. Si al menos pudieses pasarlos cuando hayas terminado de leer vale, pero no puedes hacer skip en frases y si encima va sin audio... Si tan vagos son como para no doblar eso, ¿para qué coño lo doblan si el doblaje USA siempre es vomitivo >_<?
Panda cabrones XDDD
No me di cuenta porque empece a jugar al abyss con la undub pero cuando lei en wikipedia que la version usa no tiene los skits doblados... ARGGG.
Si es de lo mejor (o peor segun lo frikardo que seas) del juego.
Yo jugue al eternia en ingles y no recuerdo que me molestase mucho el tema de los skits,era un juego de psx tambien hay que decirlo, ademas con los ARRUUUUUPUMSUMM de meredy estaba contento.
El doblaje tampoco me pareció malo. Aunque esto lo digo sin haber escuchado el japones.
Si lo escucho me pasara como con el eternal sonata, el abyss, o el lost oddysey en italiano , osea, ganas de potar.
. . - - - - - . - - . - . . . . . . . - - . - . . - . . . . - . - . . . - . . . . . Mike Portnoy