08-24-2009, 10:41 PM
Para mí la situación está muy clara: AU es un fansub de España y en español de España (o castellano) realiza su labor.
Si alguien se queja por los modismos o quiere una traduccion latina, que vaya a otro sitio, que la mayor parte de las series también las traducen fansubs del otro lado. Y sobre los madismos, al menos a mí me parece que hay menos de los que podría haber, porque en España existen multitud de modismos propios de ciertas zonas que pueden hacer un texto incomprensible para el resto. Hasta ahora no he visto traducciones en andalusí, ni omisión total de tiempos compuestos (o su sustitución por perífrasis con tener) como se hace en Galicia, ningún cuyons catalán ni el medio bable asturianu.
Si alguien se queja por los modismos o quiere una traduccion latina, que vaya a otro sitio, que la mayor parte de las series también las traducen fansubs del otro lado. Y sobre los madismos, al menos a mí me parece que hay menos de los que podría haber, porque en España existen multitud de modismos propios de ciertas zonas que pueden hacer un texto incomprensible para el resto. Hasta ahora no he visto traducciones en andalusí, ni omisión total de tiempos compuestos (o su sustitución por perífrasis con tener) como se hace en Galicia, ningún cuyons catalán ni el medio bable asturianu.