09-14-2009, 11:27 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 09-14-2009, 11:34 PM por LaruKun.)
(09-10-2009, 11:54 AM)X51 escribió: Ottiá, se me olvidaba que el doblaje panchito de Evangelion me gustó solo porque Asuka tiene acento alemán mientras que en castellano no tiene acento.
OH SHIT, en locomotion?
+1000000000
A mi me gusto mas no solo por eso, sino porque en los ultimos capitulos SE ENTENDIA LO QUE PASABA.
Y lo enfatizo porque en la version castellana, la que vi en el buzz por lo menos habia cientos de letras en japones (o ideogramas o katakana o hiragana o lo que sea) y no habia voz que los leyera, ni un misero subtitulo ... durante todo el capitulo
Molaba mucho tambien ese canal porque empezaron a poner anime subtitulado en V.O , cyberteam in akihabara, silent moebius ... no eran la bomba pero en su epoca me gustaron que ademas no tenia internetes XD
El ranking de series mejor en castellano que japones (siempre subjetivo como todo) coincido totalmente.
El doblaje de Kare Kano es epic, el de FLCL mas, y Sakura cazadora de cartas vamos... joder quien no ha imitado la voz de tomoyo o de kero? (ahora me quotearan 1000 pa decirme, yo no)
PD: El opening de one piece con el rap es mitico sabelo
. . - - - - - . - - . - . . . . . . . - - . - . . - . . . . - . - . . . - . . . . . Mike Portnoy