06-27-2007, 05:03 PM
Como a puesto Cryder, y a ver si alguien se lo lee:
Las Academias de la Lengua de los paÃses en los que el término castellano es usado corrientemente (como Chile, o Argentina) han adoptado la denominación de idioma español. Para estas academias, que fijan el vocabulario oficial de su paÃs, el término es de origen filológico y no tiene connotaciones polÃticas. Por ejemplo, según la Academia Argentina de Letras:
Por su parte la Asociación de Academias de la Lengua Española mediante su publicación, el Diccionario panhispánico de dudas ha dicho:
Las Academias de la Lengua de los paÃses en los que el término castellano es usado corrientemente (como Chile, o Argentina) han adoptado la denominación de idioma español. Para estas academias, que fijan el vocabulario oficial de su paÃs, el término es de origen filológico y no tiene connotaciones polÃticas. Por ejemplo, según la Academia Argentina de Letras:
Cita:En el uso general las denominaciones «castellano» y «español» son equivalentes. No obstante, es preferible, en razón de una más adecuada precisión terminológica, reservar el tradicional nombre de «castellano» para referirse al dialecto de Castilla anterior a la unificación, y llamar «español» -como internacionalmente se hace- a la lengua que desde entonces lleva en sÃ, junto al viejo tronco, los múltiples aportes que otros pueblos de España y de América han dado al «castellano»
Por su parte la Asociación de Academias de la Lengua Española mediante su publicación, el Diccionario panhispánico de dudas ha dicho:
Cita:Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada.