05-18-2010, 02:45 PM
(05-18-2010, 02:35 PM)LexShine escribió:(05-18-2010, 02:15 PM)Maquhatulieltl escribió: Si no tienes ni zorra de japones y te ponen Azu-nyan, no vas a tener ni idea de que viene del sonido de un gato a no ser que lo veas en el contexto, de que a Azusa la estaban poniendo orejas de gato (y si no recuerdo mal, luego la hacen maullar).Si no entiendo algo, en general lo busco (si me interesa), así que no veo problema en no entenderlo aún escuchandolo fuera de contexto. Otra cosa diferente es el individuo que ve algo, no entiende y ni se molesta en averiguar su significado sólo por vago; aunque en el caso de Azu-nyan como has dicho, con sólo ver la escena en que la llaman así termina resultando más que obvio el por qué del -nyan.
Y no se por que coño un sufijo va a ser mas entendible que una palabra suelta entera, vamos, cuando mis amigos y yo empezamos a ver anime una de las preguntas que mas nos haciamos era "¿Que cojones sera eso de -kun, -san, -sama...?" y son sufijos.
En cuanto a los sufijos si alguien que es completamente nuevo en lo que a Anime se refiere, no se molesta en buscarlos para entenderlos, siempre puede deducirlos del contexto en que se están utilizando; o sino probablemente tenga un algún amigo que se lo pueda explicar.
Patetico.
Si para entender una traduccion tengo que andar haciendo averiguaciones y dediciendo cosas del contexto solo quiere decir que el traductor es lo mas penoso del mundo.