01-31-2011, 09:31 PM
De todos modos no es que no “exista” el español neutral. Sí existe. El problema está en que su uso no es popular. Me explico: si alguien ve los informativos comprobará que eso es un español neutral. Y no me refiero a los telenoticias de España, se puede ver cualquier telenoticias de cualquier país de habla hispana que si omitimos el acento característico de cada región comprobaremos que el léxico es totalmente neutral.
Por otro lado repetir lo que ya habéis dicho y leído infinidad de veces: el español neutro no es para una traducción. Y por mucho que digáis las expresiones tipical hispanish se pueden entender o suponer que significan y también de ahí viene la riqueza del lenguaje. Pedir eso es como pedir a Cortázar que abandone los “sos”: un crimen.
Yo también he visto fansubs hispanoamericanos y he visto palabras o expresiones que para mí son desconocidas, pero en prácticamente todas las ocasiones he podido saber qué significaban o por semejanza a alguna de mi uso o por el contexto.
Alguna cosa más que decir tengo pero entraría más en los temas de español de América y las academias de la lengua, y tampoco os quiero aburrir xd
Por otro lado repetir lo que ya habéis dicho y leído infinidad de veces: el español neutro no es para una traducción. Y por mucho que digáis las expresiones tipical hispanish se pueden entender o suponer que significan y también de ahí viene la riqueza del lenguaje. Pedir eso es como pedir a Cortázar que abandone los “sos”: un crimen.
Yo también he visto fansubs hispanoamericanos y he visto palabras o expresiones que para mí son desconocidas, pero en prácticamente todas las ocasiones he podido saber qué significaban o por semejanza a alguna de mi uso o por el contexto.
Alguna cosa más que decir tengo pero entraría más en los temas de español de América y las academias de la lengua, y tampoco os quiero aburrir xd