07-26-2012, 02:37 PM
(07-26-2012, 02:08 PM)EmuAGR escribió:(07-26-2012, 01:35 PM)WolfAustral escribió: Buenas, estuve investigando un poco el origen de "Anime", y llegué a la conclusión de que se pronuncia animé (con énfasis en la é final), y que por ende en español es correcto ponerle la tilde, siendo animé la abreviatura de アニメーション. Sólo en inglés se escribe anime (porque ellos no usan tilde), pero en japonés es アニメ (animē) y en español animé.
Lo siento, pero eso te lo has sacado de la manga.
アニメ no es animē, sino anime a secas y アニメーション es animeeshon; pero las palabras no tienen por qué mantener la sílaba tónica en el mismo sitio al ser alteradas. Es más, si te vas a la Wikipedia en inglés (http://en.wikipedia.org/wiki/Anime) la sílaba tónica está al principio de la palabra como demuestra el apóstrofo: /ˈænɨmeɪ/ ~ /ˈɑːnɨmeɪ/
Probablemente lo de "animé" sea un calco del francés que son junto con EEUU los más frikis del manga de todo occidente.
Pero esa wiki también aclara que a veces en inglés se dice animé, cito textual:
English-language texts sometimes spell anime as animé (as in French), with an acute accent over the final e, to cue the reader to pronounce the letter, not to leave it silent as English orthography might suggest
En fin: No parece haber acuerdo ni en español ni en inglés sobre el término, así que creo que lo más sensato es decirle cómo uno lo tiene aprendido porque no parece haber acuerdo al respecto.
PD: Muchos argentinos les decimos "animé" porque Magic Kids, canal que en los noventa introdujo grandes animes a Argentina (luego expandiendosé por latinoamérica, finalmente desapareció a mediados del 2000). Ellos tenían un programa llamado "El Club del Anime" (pronunciando animé) donde hacían minireseñas de las series que transmitían. Y de ahí a que muchos escucháramos por primera vez animé cuando eramos crios, y bueno, la costumbre...
(segundo 00:35)
También aplica a una decena de paises más que retransmitían su señal.
Por cierto, ¿cómo le dicen por allá a los ventiladorcitos del CPU?