11-18-2012, 11:26 AM
(11-18-2012, 09:22 AM)Bibliothecarius Ironicus escribió: Esa gente le está haciendo la competencia al Cokesakto este?
http://emptyboundaries.wordpress.com/
Si no recuerdo mal, fuel el primero, y en su momento el único, que se puso a traducir mahoyo. A ver que pasa ahora que hay dos grupos distintos con el mismo idioma...
""What happened to the other people working on Mahoyo’s translation?
The dude that did the demo’s translation was bad/wrong and would need to be completely TLCed/redone. All the people from Amaterasu were busy and didn’t/couldn’t work on it at all.""
Huy que feo veo esto, y no me entero de las riñas entre grupos de habla inglesa y demás, pero en KnK el Cokesakto este hizo un trabajo de primera salvo algunos términos que adaptó un poco fuera del pseudoconsenso de los fans.
No es un poco sobrado decir "bad/wrong" sin pararse a justificarlo?
Si, conocía la traducción de cokesakto, no solo ha traducido las novelas de KnK, sinó que también la demo de Mahoyo y tanto la una como la otra han recibido muchisimas críticas, desde que traduce de forma extremadamente personal, a que utiliza terminos erroneos, o que directamente se inventa la traducción, por lo que es perfectamente normal que la gente no confíe demasiado en el.