Calificación:
  • 7 voto(s) - 3.29 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3)
Guibuu más fácil que eso:

Tanto "titan" como "gigante" proviene (las palabras) del griego y concretamente su mitologia.

Un gigante es a grandes rasgos un humanoide con mayor altura de lo normal y con fuerza sobrehumana. En la mitología muchas veces lo ponen como un "tío cachas" de 3+ metros de altura y con (wtf incoming) piernas de serpiente.

Un titan es un dios. Son los "padres" (Chronos en particular) de todos los primeros dioses griegos (Zeus, etcétera).

Y sí a lo de la traducción inventada, a eso me refería con que saben tanto inglés escrito como yo hablado Tongue.


Me acabo de leer el tocho en inglés, basa sus premisas en el "on" de "attack on". Vamos, la mayoría se "equivoca" por usar el título en inglés (titan) y el no al usarlo (attack on titan) para convertir "ataque de los" a "ataque a los" cuando es más que obvio que simplemente el título oficial en inglés es una cagada y punto.

Del resto, su argumento sirve perfectamente para llamarlo "Attack of Ettins" y suena como el culo por muy amante de los RPG que yo sea.

"M: Yes, because it tells me that Isayama Hajime does not speak English and therefore is not qualified to find the best English rendering of “巨人.” I speak English."

Este tipo de gente es por la que, de hacer yo un videojuego sólo aceptaría como oficial V.O + subs en español/inglés. Son los mismos argumentos por los que al llegar un anime a America (o a Europa y de ahí invariablmeente a España) lo censuran/cambian/destripan.
Responder


Mensajes en este tema
Putos Wins Fansuberiles v1 - por Chachibukai - 05-27-2013, 06:30 PM
RE: Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3) - por arm22 - 05-29-2013, 12:09 PM

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 37 invitado(s)