05-29-2013, 12:09 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 05-29-2013, 12:19 PM por arm22.)
Guibuu más fácil que eso:
Tanto "titan" como "gigante" proviene (las palabras) del griego y concretamente su mitologia.
Un gigante es a grandes rasgos un humanoide con mayor altura de lo normal y con fuerza sobrehumana. En la mitología muchas veces lo ponen como un "tío cachas" de 3+ metros de altura y con (wtf incoming) piernas de serpiente.
Un titan es un dios. Son los "padres" (Chronos en particular) de todos los primeros dioses griegos (Zeus, etcétera).
Y sí a lo de la traducción inventada, a eso me refería con que saben tanto inglés escrito como yo hablado .
Me acabo de leer el tocho en inglés, basa sus premisas en el "on" de "attack on". Vamos, la mayoría se "equivoca" por usar el título en inglés (titan) y el no al usarlo (attack on titan) para convertir "ataque de los" a "ataque a los" cuando es más que obvio que simplemente el título oficial en inglés es una cagada y punto.
Del resto, su argumento sirve perfectamente para llamarlo "Attack of Ettins" y suena como el culo por muy amante de los RPG que yo sea.
"M: Yes, because it tells me that Isayama Hajime does not speak English and therefore is not qualified to find the best English rendering of “巨人.” I speak English."
Este tipo de gente es por la que, de hacer yo un videojuego sólo aceptaría como oficial V.O + subs en español/inglés. Son los mismos argumentos por los que al llegar un anime a America (o a Europa y de ahí invariablmeente a España) lo censuran/cambian/destripan.
Tanto "titan" como "gigante" proviene (las palabras) del griego y concretamente su mitologia.
Un gigante es a grandes rasgos un humanoide con mayor altura de lo normal y con fuerza sobrehumana. En la mitología muchas veces lo ponen como un "tío cachas" de 3+ metros de altura y con (wtf incoming) piernas de serpiente.
Un titan es un dios. Son los "padres" (Chronos en particular) de todos los primeros dioses griegos (Zeus, etcétera).
Y sí a lo de la traducción inventada, a eso me refería con que saben tanto inglés escrito como yo hablado .
Me acabo de leer el tocho en inglés, basa sus premisas en el "on" de "attack on". Vamos, la mayoría se "equivoca" por usar el título en inglés (titan) y el no al usarlo (attack on titan) para convertir "ataque de los" a "ataque a los" cuando es más que obvio que simplemente el título oficial en inglés es una cagada y punto.
Del resto, su argumento sirve perfectamente para llamarlo "Attack of Ettins" y suena como el culo por muy amante de los RPG que yo sea.
"M: Yes, because it tells me that Isayama Hajime does not speak English and therefore is not qualified to find the best English rendering of “巨人.” I speak English."
Este tipo de gente es por la que, de hacer yo un videojuego sólo aceptaría como oficial V.O + subs en español/inglés. Son los mismos argumentos por los que al llegar un anime a America (o a Europa y de ahí invariablmeente a España) lo censuran/cambian/destripan.