10-05-2014, 05:37 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 10-05-2014, 05:46 AM por Asynja.)
(05-06-2013, 06:55 AM)CucuFaiter escribió: 4· Que yo sepa en ningún momento pasaron a ser más neutros. Por otro lado, el Español de México es un idioma distinto. Teneis vuestra Real Academia de la Lengua. No es Castellano ni Español, es Mexicano. AU subtitula en Castellano.
Primero, las lenguas no se capitalizan en español/castellano

Y para el OP, aunque ya ha pasado bastante desde que se abrió este hilo, hay que ser menos vago y estudiar más la lengua materna, cosa a la cual parecer ser alérgica mucha gente, españoles y latinos por igual. Dado que los colaboradores del fansub son en su mayoría o todos españoles es lógico y de esperarse que la traducción contenga jerga propia española, esto se da ya sea por la simple falta de conocimiento de los integrantes con respecto al mundo de habla española, lo cual les impide hacer uso de sinónimos, o simplemente por el hecho de que nadie les está pagando, no es un trabajo profesional y no tienen la obligación de esforzarse en escribir un español que sea entendido por la mayoría. Así pues, si te encuentras con un modismo español, haz uso de Google, que bien útil que es, y así amplías más tu repertorio léxico pues el castellano/español es hablado por más de 500 millones de personas y es la lengua oficial de 21 países. Mucho hay que aprender de la lengua materna así que no te estanques con solo la variante de tu país o región
