02-18-2016, 12:07 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-18-2016, 12:15 PM por Chachibukai.)
(02-17-2016, 07:58 PM)Bahamunt escribió:Cita:¿Que traduzcan las onomatopeyas en vez de dejar los kanjis?
Y, sin embargo, esto a mí nunca me ha parecido un problemón. Que se traduzca la onomatopeya puede hacer que se pierda parte de la composición de la imagen, pero a fin de cuentas, no deja de ser una palabra que, aunque sea un mero "KA-BOOOM!", quiero saber qué es.
Para ver kanjis, me compro el tomo en VO
No voy a ser el que los ponga a parir por una decisión que, desde luego, no es carente de lógica, pero por lo general yo suelo preferir los kanjis. Muchas veces es evidente lo que dice la onomatopeya, para eso prefiero unos kanjis japos chulos. ¿Qué sería de jojo sin el gogogogogo?
Aun así, reconozco que los de Ivrea se han portado y se han currado las onomatopeyas, están muy estilizadas y por lo general quedan muy naturales visualmente.
Spoiler: mostrar
El problema a su vez es que a veces son un poco raras, como aquí, que se nota que la han adaptado de la original y ha quedado una cosa extraña.