07-10-2017, 03:28 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 07-10-2017, 03:30 PM por Kotaezu.)
En realidad ninguno de los dos son fansub, simplemente roban los subtitulos de crunchyrol, daisuki, amazon y demás (pero netflix me parece que no). Puya es español y horrible inglés. A veces pasa que un anime solo se licencia para América y entonces solo trae los subs latinos, pero otras vienen también en español ibérico. Aunque sea así, no están tan mal; crunchy ha mejorado mucho y las traduciones son bien potables. Las diferencias entre los dos españoles no pasan del uso del usted, lindo, algunos tiempos verbales y cuatro cosas más. Al final el 95% del texto es igual entre ambas versiones. Vaya, que lo peor de los antiguos fastsubs ándele wey era el analfabetismo y las traduciones literales antes que las sudacadas, y de eso nos libramos al ser traductores profesionales, en teoría. Eso sí, el video es webrip y no un encode potente de los que se hacían aquí.
Podría teorizar sobre como el asentamiento de crunchyrol gracias a puya ha ido en paralelo con el decaimiento de los fansubs decentes y sus versiones a tope de gama, pero se hace largo ya esto. Hay uno de esos fansubs (hirune) que se supone aue está haciendo la segunda parte de durara2, pero solo tienen 3 capítulos y llevan meses parados. En ese aspecto no ha cambiado nada el panorama.
En fin, como se nota que tengo que estudiar.
@Yumi: no te olvides de Hidamari y sus caritas anchas.
Podría teorizar sobre como el asentamiento de crunchyrol gracias a puya ha ido en paralelo con el decaimiento de los fansubs decentes y sus versiones a tope de gama, pero se hace largo ya esto. Hay uno de esos fansubs (hirune) que se supone aue está haciendo la segunda parte de durara2, pero solo tienen 3 capítulos y llevan meses parados. En ese aspecto no ha cambiado nada el panorama.
En fin, como se nota que tengo que estudiar.
@Yumi: no te olvides de Hidamari y sus caritas anchas.