06-26-2018, 08:19 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 06-26-2018, 08:19 PM por CucuFaiter.)
(06-25-2018, 02:50 PM)Orestes escribió:(06-25-2018, 01:49 PM)EmuAGR escribió: Katanagatari la hizo IS. Yo tengo la versión de Coalgirls.
Esto.
Pasa de versiones cutres en castellano que lo único que hacen es meter morcillas en la re-traducción. El traductor japo-inglés interpreta el significado original que a no ser que sea bilingüe puede también cometer errores. En los fansubs guiris serios había un proceso de QC brutal. La temporada que estuve en Frostii era acojonante la cantidad de anotaciones que había en el primer esbozo de traducción que iba creciendo y creciendo según pasaba por mano de QCs. Todavía recuerdo que acostumbrado a hacer carteles con el AE me obligaban a hacerlo todo en .ass.
Pasa de intermediarios.
Anoto entonces. Senkiu.
PD: Ya que estoy pregunto por Tatami Galaxy, que esta si es de Tanoshii.