10-05-2014, 03:19 PM
(10-05-2014, 05:37 AM)Asynja escribió: Dado que los colaboradores del fansub son en su mayoría o todos españoles es lógico y de esperarse que la traducción contenga jerga propia española, esto se da ya sea por la simple falta de conocimiento de los integrantes con respecto al mundo de habla española, lo cual les impide hacer uso de sinónimos, o simplemente por el hecho de que nadie les está pagando, no es un trabajo profesional y no tienen la obligación de esforzarse en escribir un español que sea entendido por la mayoría.
Te falta la opción "simplemente no les da la gana".
Hablamos diferente, no tiene mas, intentar poner palabras mas 'estándar' le quita toda la naturalidad al lenguaje, con lo que pasan de hacerlo...y bien que hacen.