03-31-2011, 06:00 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-31-2011, 06:03 PM por DarAR92.)
Calificación:
Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3)
|
03-31-2011, 07:22 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-31-2011, 07:23 PM por Reboot.)
La mitad de esos errores saltan con el mismo corrector ortográfico del Word. No entiendo cómo la peña puede ser tan vaga.
Con respecto a la nota flaman... ¿Cuál es la nota, la de arriba o la de abajo? "Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
03-31-2011, 09:01 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-31-2011, 09:47 PM por DarAR92.)
(03-31-2011, 07:22 PM)Reboot escribió: La mitad de esos errores saltan con el mismo corrector ortográfico del Word. No entiendo cómo la peña puede ser tan vaga. Yo me refería a la nota de arriba. Y en cuanto al Word, no es del todo fiable, ya que no te corrige si te equivocas en la acentuación de una palabra que lleve acento diacrítico. PD: Unas cuantas capturas más: Spoiler: mostrar Spoiler: mostrar
03-31-2011, 09:52 PM
03-31-2011, 10:01 PM
(03-31-2011, 07:22 PM)Reboot escribió: Con respecto a la nota flaman... ¿Cuál es la nota, la de arriba o la de abajo? (03-31-2011, 08:51 PM)bad_kyo escribió: ¿Cuál es mas flaman? No especifiqué porque yo tenía la misma duda, así que en general es flaman todo... xD
Mayor fan de Artanis :3
03-31-2011, 11:41 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-31-2011, 11:44 PM por simonhwsn.)
(03-31-2011, 09:01 PM)DarAR92 escribió: Anime: Prism Magical Prism Generations Yo de ese fansub quería ver Gakuen Alice, pero me encontré con esto en las capturas del penúltimo capítulo Spoiler: mostrar Entiendo que sean argentinos y utilicen ese modo verbal, pero ni así está bien escrito.
04-01-2011, 03:43 AM
Esto no sé si es una cagada del todo, ya que es un fansub sudamericano claramente. Ya que hay por aquí gente de aquellas tierras me gustaría que me aclarárais si lo sabeis qué es un bocadillo para vosotros xD
Spoiler: mostrar Porque en España un bocadillo de toda la vida es esto: http://www.google.com/images?q=bocadillo...38&bih=588 Además la gracia es que puedo escuchar claramente cómo dice en japo "Vamos a comprar dulces para la hora del té". Es lo bueno de ir tomando ya más nivel de japonés, que en series no muy trascendentales como esta ya me puedo enterar de frases completas que dicen, y a veces me quedo con cara de WTF viendo los subs. Hacía mucho que no veía algo sub español ya que siempre tiro de inglés, y se me han quemado los ojos con tanto modismo sudamericano(cosas como esto del bocadillo) y traducciones pencas. Y lo malo de estas cosas es que la mente se me desvía a otros temas cuando leo cosas raras y no se puede disfrutar bien xD
04-01-2011, 03:48 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 04-01-2011, 03:50 AM por Addamelech.)
Bocadillo, merienda, snack, algo para picar, golosinas, bocado, etcétera.
Las cosas suelen estar mejor cuando sabes lo que significan, excepto cuando quien las produce no tiene ni la más mínima idea.
Sin firma porque los de lycos son unos gaznápiros.
|
« Tema anterior | Tema siguiente »
|
Usuarios navegando en este tema: 2 invitado(s)