Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Gakuen Utopia Manabi Straight!
#61
Herejes cualquier serie en donde haya un cast de seiyuu que reuna a Yui Horie, Ai Nonaka, Aya Hirano y Marina Inoue es DIOS.

En una de esas me hago un mp3 con el track de los episodios. Son mi Fetiche!!

Saludos
Responder
#62
_Scott_ escribió:Es que a mí tanto Manabi como Futakoi me dan bastante igual xD.

Esa no es la actitud de un ente comprometido y implicado en este nuestro gran fansub! RifleRifleRifle

PD: Icon_pato
[Imagen: disgaea3.png]
Obi Thurman FAN
Responder
#63
OuKKaN escribió:Herejes cualquier serie en donde haya un cast de seiyuu que reuna a Yui Horie, Ai Nonaka, Aya Hirano y Marina Inoue es DIOS.

AMEN!!
[Imagen: post-11-1140052903.jpg]
Forever Alone
Responder
#64
Pues tiene un monton de cosas buenas y malas el primer capitulo, entre que me gusta y me da asco XD

Pero ya cuando llevaba un rato viendola mas a lo primero que a lo segundo , a ver si la terminais... por cierto, el ending... wtf?
[Imagen: firmahoney.gif]
. . - - - - - . - - . - . . . . . . . - - . - . . - . . . . - . - . . . - . . . . . Mike Portnoy
Responder
#65
Uff, sería un punto que sacasen Futakoi Alternative, porque acabo de ver la version de "otros" y.... orrorizado me hayo (con todas las faltas de ortografía, de lo mal que me quedé) al ver cosas como "primaveras calientes" Bang
[Imagen: lucky_star01a.jpg]
"La programación es una carrera entre los desarrolladores, intentando construir mayores y mejores programas a prueba de idiotas, y el universo, intentando producir mayores y mejores idiotas. Por ahora gana el Universo"
Responder
#66
Sturmovikun escribió:"primaveras calientes"

Pero... eso no es verdad ¿no? xDDDDDDDDD.
Responder
#67
Por desgracia si, los protas se iban a descansar a unas "primaveras calientes"......

Por mucho que fuera el primer trabajo de ese fansub, ¿tan dificil es buscar en el google lo que significa "hotsprings"? Joer, en este caso en concreto tienes balnearios, aguas termales, etc. En fin, cada uno lo hace a su manera, pero en mi caso, si la traduccion al español queda fea, prefiero dejar la palabra japo con nota aclaratoria. Grin
[Imagen: lucky_star01a.jpg]
"La programación es una carrera entre los desarrolladores, intentando construir mayores y mejores programas a prueba de idiotas, y el universo, intentando producir mayores y mejores idiotas. Por ahora gana el Universo"
Responder
#68
Primaveras calientes... xDDDDD seguro que traducen los subtítulos yankees con el google, así se ahorran el traductor xD
[Imagen: firmaharuhi2.png]
Responder
#69
Ojalá fuera eso, al menos tendrían excusa. Pero si se traduce con el google salen frases en indio arapahoe totalmente desestructuradas y, por desgracia, aquí estaban estructuradas por lo que tradujeron a propósito esa palabra tal cual y se quedaron tan a gusto (ademas sale 3 o 4 veces en ese episodio).

Mirándolo bien, si traduces del ingles y ves "hotsprings", la traducción mental es automática y sencilla: "calientes primaveras", le das la vuelta para españolizar la frase, y a seguir traduciendo XD
[Imagen: lucky_star01a.jpg]
"La programación es una carrera entre los desarrolladores, intentando construir mayores y mejores programas a prueba de idiotas, y el universo, intentando producir mayores y mejores idiotas. Por ahora gana el Universo"
Responder
#70
Existe algo que se llama lógica, y que te dice que no está bien la frase, por mucho que sea la traducción mental automática de los que saben el ingles de 1ero de primaria...
[Imagen: disgaea3.png]
Obi Thurman FAN
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 8 invitado(s)