Calificación:
  • 7 voto(s) - 3.29 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3)
Eso no tiene nada que ver con el .ass de subtítulos. Es el título del MKV que le añadieron los de Commie al muxear, y que si no lo cambias, se conserva en posteriores remuxes.
Los de Inshuheki cogieron el mkv de Commie y lo remuxearon con sus subs. En la pestaña "Opciones generales" de mkvmerge GUI lo puedes cambiar o quitar, pero sudaron de ello. No hay más misterio.
[Imagen: Necrontyr.png]
Responder
Noticias creíbles pero ciertas.
[Imagen: h0FIGlU.png]
Responder
¿Que casi todos traducen de fansubs ingleses reciclando parte de su trabajo? Sí, cierto es, y todos sabemos que así sucede. Y en realidad no hay mayor problema en ello... pero al menos hay que tratar de disimular un poco Tongue .
[Imagen: PiedraOscuridad.jpg]
Responder
A nadie le importa una mierda, diría yo.
[Imagen: z4kSKUd.png]
Responder
(06-04-2012, 03:46 PM)Moe-san escribió: ¿Que casi todos traducen de fansubs ingleses reciclando parte de su trabajo?

Hombre, pero una cosa es hacer tus propios subs desde cero traduciendo subs en inglés, y otra es usar sus encodes y sus subtítulos. ¿Eso no está mal visto? Lo digo por preguntar, a mí también ANLIUM.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
Es de poca elegancia, en mi humilde opinión.
Sin firma porque los de lycos son unos gaznápiros.
Responder
(06-04-2012, 07:37 PM)chachibukai escribió:
(06-04-2012, 03:46 PM)Moe-san escribió: ¿Que casi todos traducen de fansubs ingleses reciclando parte de su trabajo?

Hombre, pero una cosa es hacer tus propios subs desde cero traduciendo subs en inglés, y otra es usar sus encodes y sus subtítulos. ¿Eso no está mal visto? Lo digo por preguntar, a mí también ANLIUM.

Es bastante común diría yo. Y, ciertamente, crear todo desde cero cuando se puede aprovechar algo ya creado, es completamente ineficiente. Es como comprarse cuadernos en blanco y hacer las cuadrículas a mano en vez de comparlos con la rejilla ya dibujada. Lo que importa es lo que escribes en el cuaderno.

Por supuesto, hay detractores. Pero bueno, no se puede contentar a todo el mundo lulz .
[Imagen: PiedraOscuridad.jpg]
Responder
Se suelen reutilizar los tiempos de los subtítulos (aunque suele ser necesario hacer ajustes), pero reutilizar hasta el MKV es de perros... xD
Mayor fan de Artanis :3
Responder
http://submanga.com/c/141607/8
¿cual es el punto?

Y esto solo es una pequeña muestra de la quality subtitulil presente y diálogos sin ningún tipo de sentido.

EDIT:Y en la pagina siguiente tenéis una demostración... o manifestación, que viene a ser lo mismo
[Imagen: PDMKXCn.jpg] [Imagen: BO3H7iS.gif]
Responder
Los grupos de scanlations español son la ruina. Incluso en los guiris te encuentras de cuando en cuando cada patochada que no veas.
[Imagen: horo.png]
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: