02-18-2009, 11:57 PM
Yo todo lo que está en japo lo leo como «guachu-guachu guá» ._.
Cagadas fansuberiles SECOND RAID
|
02-19-2009, 12:15 AM
me he acostumbrado tanto a ver karaokes que ver un RAW sin nada se me hace raro la cosa, oigan
02-19-2009, 01:04 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-19-2009, 01:05 AM por FEaDDiCT.)
Addamelech escribió:¿Cómo lo adivinaste? xDDDFEaDDiCT escribió:fanatico escribió:Y lo más importante es que los karaokes se hacen para CANTAR.Yo canto... ._.u SÃ, por culpa de Fausto veo Hokuto no Ken Ã.Ã
02-19-2009, 02:21 AM
Luna_Roja escribió:Pues a mà también se me hacen innecesarias la mayorÃa de las notas de traducción de los fansubs al igual que los karaokes, (aunque no puedo negar que yo también los canto). Se supone que un fansub se crea para "sustituir" cuando no hay una fuente profesional que subtitule una serie. Por ende un fansub debe ser lo más profesional posible a la hora de subtitular, teniendo en cuenta que es sólo un grupo de amateurs. No niego que cuando veo un cartel bien editado alabo al fansub que lo realizó, pero no hay que olvidar que en las escuelas japonesas los letreros no están en español. No sé yo a veces pienso que tanta parafernalia de efectos y cosas no es necesario cuando hay una buena traducción, correción, adaptación, una font que se lea y encode. Si solo se hace eso los tiempos de trabajo en sacar un episodio de anime se verÃan fuertemente disminuidos, si al final lo que interesa es que entiendas tu serie.
02-19-2009, 03:08 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-19-2009, 03:15 AM por bad_kyo.)
Si este señor hubiese leido los karaokes, en lugar de cerra los ojos y balbucear mientras pasaba el opening, quizas no tendriamos una leyenda.
02-19-2009, 03:19 AM
Los karaokes son el mal.
Y notas de traducción en pdf aparte, por el sake de mis hojos.
02-19-2009, 04:41 AM
fanatico escribió:No sé yo a veces pienso que tanta parafernalia de efectos y cosas no es necesario cuando hay una buena traducción, correción, adaptación, una font que se lea y encode. Si solo se hace eso los tiempos de trabajo en sacar un episodio de anime se verÃan fuertemente disminuidos, si al final lo que interesa es que entiendas tu serie. En eso concuerdo contigo, yo también pienso que algunas cosas como karaokes, notas explicatorias innecesarias y flaman, colores de font para cada pesonaje (y no solo los principales), ediciones de carteles y demases estan muy sobrevalorados actualmente. Hoy en dÃa los fansubs nuevos (y algunos no tanto), descuidan los aspectos para los que se supone que existen y los reemplazan con lo anteriormente mencionado por mÃ, salvo en contadas excepciones.
02-19-2009, 06:03 AM
-rh- escribió:Los karaokes son el mal. Especialmente los karas en AE con efectos random-epilepticos, son una combinacion peligrosa para los "hojos" xDDD. KARAOKES GROSSOS ---> http://www.4shared.com/dir/10139717/3f18...aring.html HISTORIAS DE SLOWPOKES xD ----> http://slowpokesubbers.blogspot.com/
02-19-2009, 07:43 AM
Vamos, queréis un .srt y nada más.
JUTSU era el futuro. tetsu69 tenÃa razón. Menudo visionario...
You receive loot: [Una vida]
02-19-2009, 09:47 AM
mrm escribió:Y pensar que hace 2 años preguntaba a los viciados del fansub "¿Qué es AOE? Para mi AOE siempre será Ages of Empires xD. Llevo jugando al Shaiya varias semanas, lo leo mucho por ahÃ, pero todavÃa no sé a qué se refiere. : P |
« Tema anterior | Tema siguiente »
|