02-19-2009, 09:49 AM
Hechizos de área (AOE = Area Of Effect).
You receive loot: [Una vida]
Cagadas fansuberiles SECOND RAID
|
02-19-2009, 09:49 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-19-2009, 09:50 AM por Bahamunt.)
TendrÃais que probar a sacar una serie sin karaokes ni efectos, a ver si la gente se daba cuenta y, en ese caso, lo que les parecÃa.
PodrÃa ser un experimento social la mar de curioso
02-19-2009, 09:51 AM
mrm escribió:Hechizos de área (AOE = Area Of Effect). Muchas gracias ^^ Algún dÃa entenderé todo lo que me dicen.
02-19-2009, 10:06 AM
Pensando en los karaokes propiamente dichos, ¿no sé supone que sirven para ayudar a cantar una canción con la voz en off? ¿Tienen sentido en el anime cuando, por poner un ejemplo, si cantas el opening de Lucky Star lo cantas junto a Konata y compañÃa y no necesitas esa ayuda?
En cualquier caso, si se hacen para cantarlos, ¿por qué a veces son ilegibles con tantos efectos chorras? (efectos hechos por fansubs grossos, que conste) Y, ni que decir tiene, tengo energÃa, ganas de vivir y disfruto de mi juventud~ Spoiler: mostrar "La programación es una carrera entre los desarrolladores, intentando construir mayores y mejores programas a prueba de idiotas, y el universo, intentando producir mayores y mejores idiotas. Por ahora gana el Universo"
02-19-2009, 10:35 AM
Todo el mundo lo cantó, odiándolo, pero lo cantó xD
No sé, yo creo que lo de los karaokes se reduce más a la idea generalizada que existe de "si no pongo karaokes, soy un perry". Con los efectos pasa lo mismo, si no son After Effects es que eres un cutre. A mà me gustan, asà que no me quejo, pero si un dÃa me bajo una buena versión de una serie (traducción, corrección, encode) y los karaokes no son más que las lÃneas en pequeñito en una esquina sin efecto ni nada, no me parecerá mal. Lo que sà que pienso que sobra totalmente en los karaokes son los kanjis. ¿Para qué sirven? Yo, como supongo que la mayorÃa de gente que ve anime subtitulado, no tengo ni idea de si están bien puestos o si el que ha hecho el karaoke ha puesto ahà "me tiré a tu madre mientras dormÃas anoche, hijo de puta". Lo que sà he visto han sido flames por ese tema, por el "has puesto mal los kanjis, zoquete", aunque he de decir que la práctica totalidad de ellos en fansubs de tercera fila. En resumen, si no entiendes japo, los kanjis te la traen al pairo, y encima una parte de los pocos que lo entienden solamente lo utilizan para ir a sacar errores en los mismos al fansub en cuestión.
02-19-2009, 10:43 AM
AsanoTsuzuki escribió:Lo que sà que pienso que sobra totalmente en los karaokes son los kanjis. ¿Para qué sirven? Yo, como supongo que la mayorÃa de gente que ve anime subtitulado, no tengo ni idea de si están bien puestos o si el que ha hecho el karaoke ha puesto ahà "me tiré a tu madre mientras dormÃas anoche, hijo de puta". Lo que sà he visto han sido flames por ese tema, por el "has puesto mal los kanjis, zoquete", aunque he de decir que la práctica totalidad de ellos en fansubs de tercera fila. En resumen, si no entiendes japo, los kanjis te la traen al pairo, y encima una parte de los pocos que lo entienden solamente lo utilizan para ir a sacar errores en los mismos al fansub en cuestión. A Tenka le molaban xD Pero bueno, él era japo, y era un vicioso de los karaokes de los fansubs (y llegó a ser la bestia parda de los karaokes SSA, todavÃa tengo que ver algún karaoke AE que sea mejor que las cosas que me enseñaba él en SSA...).
You receive loot: [Una vida]
02-19-2009, 10:51 AM
Luna_Roja escribió:fanatico escribió:No sé yo a veces pienso que tanta parafernalia de efectos y cosas no es necesario cuando hay una buena traducción, correción, adaptación, una font que se lea y encode. Si solo se hace eso los tiempos de trabajo en sacar un episodio de anime se verÃan fuertemente disminuidos, si al final lo que interesa es que entiendas tu serie. Pero cuando se juntan un grupo de frikis con necesidades de e-pene, lo que es más fácil de aprender es precisamente todas esas cosas más o menos inútiles, o accesorias; un buen nivel en traducción y corrección lo tienes que traer de casa, no lo vas a aprender en tutoriales por internet. Asà que por eso los fansubs nuevos son como son. Y luego no les digas nada de su nivel, que te saltan con que "aquà nadie es profesional, ni tiene cursillos de subtitulación ni nada". Sobre el tema de los carteles y eso, yo estoy a favor de editarlo todo, o al menos todo lo que se pueda. Que sÃ, que en las escuelas en japolandia los letreros no están en español; pero tampoco hablan en español, y los japos que ven la serie lo entienden todo. A menos que el letrero tenga algún tipo de valor artÃstico, su función es informar, y si está en un idioma que no conocemos, no informa un carajo. Vamos, que por mÃ, las cosas se harÃan igual que las hacemos, pero sin karaokes xDD O se pueden hacer cositas interesantes con el mkv, como por ejemplo dar a elegir si quieres ver el op y el ed con karaokes o sin ellos. Seguid opinando, que ya tomaremos nota de lo que nos parezca interesante xD
¿Pero yo curraba?
El Salón de mi Casa
02-19-2009, 10:52 AM
AsanoTsuzuki escribió:No sé, yo creo que lo de los karaokes se reduce más a la idea generalizada que existe de "si no pongo karaokes, soy un perry". Con los efectos pasa lo mismo, si no son After Effects es que eres un cutre. Ahà llevas bastante razón, aunque yo creo que es más por costumbre que por otra cosa. Además, hay gente que disfruta haciéndolos De todos modos, en lo de los efectos no estoy nada de acuerdo. A no ser que seas Tenka y seas un monstruo con los karas en SSA, no tiene color ver un kara hecho en AE que hecho en .ass. Otra cosa es que no se sepan hacer en AE y te tengas que apañar con uno normalito en .ass, cosa muy válida y que nadie deberÃa echarse las manos a la cabeza por verlos asÃ. Cita:A mà me gustan, asà que no me quejo, pero si un dÃa me bajo una buena versión de una serie (traducción, corrección, encode) y los karaokes no son más que las lÃneas en pequeñito en una esquina sin efecto ni nada, no me parecerá mal. Pienso lo mismo ^^ Me gusta verlos, pero si la traducción, adaptación y corrección (y que los estilos no te dejen ciego, xD) están bien, hasta cierto punto me da igual que una serie no lleve karas.
02-19-2009, 11:02 AM
Guibuu escribió:Yo cantaba el OP de Mushishi... Qué grande. Yo la tengo en la música que pongo en el coche. Sturmovikun escribió:En cualquier caso, si se hacen para cantarlos, ¿por qué a veces son ilegibles con tantos efectos chorras? (efectos hechos por fansubs grossos, que conste) Pero eso es falta de un miembro quisquilloso del fansub en cuestión que pegue un golpe [virtual] en la mesa y diga: ¡Con tanta coña no puedo leer la romanización y no me entero! "Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList |
« Tema anterior | Tema siguiente »
|