Calificación:
  • 12 voto(s) - 3.33 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Videos raros 4 "El retorno"
(09-09-2009, 05:36 PM)Sora14kingdom escribió: El doblaje español de los Simpsons es el mejor que hay.PalmadasPalmadas
El original no tiene gracia.Sick
Y el latino me hace dudar de la inteligencia humana...Y32b4

La verdad es que en el Youtube se montan auténticos flames entre españoles y latinos...

Me contaron que en un foro de prolatinos sin neuronas, abrieron un hilo criticando que en un capitulo de los simpsons en españa Homer decia:
"Se dice energia nucelar hijo, nucelar"

Lllamandonos de todo, retrasados, gilipollas...etc. Sin darse cuenta que eso era un chiste y sabemos perfectamente que es energia nuclear.
Lo cierto es que quedaron ellos peor, pero claro, no lo saben.
[Imagen: luckyclannadlu2.gif]

Contestando a tu pregunta, Si, mi blog mola demasiado
http://planve.wordpress.com/
Yo lo único que sé es que los doblajes latinos nunca me han hecho gracia y que sobre doblajes castellano vs catalán del único que puedo hablar es de C.C. Sakura y el doblaje de Keroberos en la versión castellana le mea en la boca a la catalana.
[Imagen: etf7ll.gif][Imagen: k4z9sw.jpg]
Ottiá, se me olvidaba que el doblaje panchito de Evangelion me gustó solo porque Asuka tiene acento alemán mientras que en castellano no tiene acento.
[Imagen: etf7ll.gif][Imagen: k4z9sw.jpg]
(09-10-2009, 11:49 AM)Sora14kingdom escribió:
(09-10-2009, 11:20 AM)X51 escribió: Yo lo único que sé es que los doblajes latinos nunca me han hecho gracia y que sobre doblajes castellano vs catalán del único que puedo hablar es de C.C. Sakura y el doblaje de Keroberos en la versión castellana le mea en la boca a la catalana.

¿Por qué le pusieron un acento raro al bicho ese? Aunque así tenía más graciaLol

Los únicos doblajes buenos que he visto son los de Keroro, Evangelion, y por supuesto DoraemonPalmadasPalmadasPalmadas

Para mi todos los doblajes de ahora (hablando de anime) son una mierda, sean del idioma que esten. (aunque los doblajes en ingles apestan por sobretodo).
[Imagen: firmacopyxk5.png]
La última serie que vi doblada fue Death Note y me gustó bastante, la he visto subtitulada y doblada y en este caso creo que la prefiero doblada.

[Imagen: 51487592.jpg]
(09-10-2009, 01:50 AM)kappei escribió: Un debate absurdo, porque todo el mundo sabe que la versión en gallego es la mejor. Bendito Xabarín de la Telegaita... [Imagen: tn48.png?ciAgMZLBGUvf.SX.]
+1. Vexeta ruls, y el OP lo mismo xDD



Ay que me va mal xDDD


(09-10-2009, 12:45 PM)Adriana Lima escribió: La última serie que vi doblada fue Death Note y me gustó bastante, la he visto subtitulada y doblada y en este caso creo que la prefiero doblada.


Buff... yo será que las voces en español no las trago, y que usan las dos o tres de turno para todo (véase one piece para más detalles), pero ver a Kira/Light con lo que él mola, con la misma voz de Kurosaki Ichigo, tiene delito. Y Ryuk con esa voz de macho men, que no sé por que, pero me recuerda al warcraft III, lo mismo xDDD.

Yo del doblaje Español, al menos de momento (y que recuerde ahora) solo me quedaría con Cowboy Bebop, Monster, Los Simpsons, Slayers (más por cariño de verla de peque que otra cosa, aunque los "conjuros" de Lina/Rena me encantaban xD), y como no, Bobobo, que el doblaje de este último es Dios. Bueno, y no sabría yo si añadir a GITS o no... Unsure
[Imagen: shikimoekaranokyoukai.gif]
En castellano antes que en japo:

FLCL.
Kare-Kano (epic voz en off).
Reena y Gaudi.
Chicho Terremoto.
Lum la chica invasora.
Lupin III (doblaje viejo Tele 5).
Sakura cazadora de cartas.
Jester el aventurero.

[Imagen: etf7ll.gif][Imagen: k4z9sw.jpg]
(09-10-2009, 02:59 PM)X51 escribió: En castellano antes que en japo:

FLCL.
Kare-Kano (epic voz en off).
Reena y Gaudi.
Chicho Terremoto.
Lum.
Lupin III (doblaje viejo Tele 5).
Sakura Cazadora de Cartas.
Jester.


Todo esto es verdad, y aumento tu verdad añadiendo Golden Boy a la lista.


Oh, god!!!
Dos cosas:

1. El doblaje de Death Note no está nada mal. Se jode la naturaleza burlesca de Ryuk pero esa voz profunda le sienta bien al dibujo.

2. Es primera vez que escucho el audio español de Los Simpson. Específicamente, es primera vez que escucho a Homer Simpson, y no a Homero Simpson.
Y me quedo con Homer. Es epic.


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 14 invitado(s)