Calificación:
  • 1 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
¿Cuál es el ultimo anime/manga que habeis visto? v4. PD: LokoNoPuedeChaparHilos.jpg
Los únicos en español que me suena que fueran a hacer el BD eran los de BB, pero como han licenciado la serie, supongo que ya nada.

De guiris, supongo que Commie la hará en BD, pero probablemente sigan con su rollo de los eotenas.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
>Commie.

Spoiler: mostrar
[Imagen: 4qDF5.jpg]


Responder
(09-28-2013, 02:18 PM)Guille100 escribió: >Commie.

Spoiler: mostrar
[Imagen: 4qDF5.jpg]

Creía que estabas recomendando Commie para los titanes y ya me estaba tirando de los pelos.

Cómo odio esa mierda del yolo: suena mal, es una estupidez que dices para justificar tus estupideces, y para eso podrían haber utilizado el Carpe Diem, que no es exactamente lo mismo, pero se le acerca bastante y suena mucho mejor.

Además, ¿se me está atrofiando el inglés, o la forma correcta no sería you live only once?
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
Estaba grabando series ahora que acabaron muchas. Aikatsu 21GB (50 cap)... y ahora viene la 2º temp XD

Q: ¿Es seguro que Servant x Service tendrá solo 13? Idem Watamote con 12, idem con "Stella Jogakuin Koutouka C3" con 12. En la wiki vienen los que tengo bajados (aún no las he podido ver, voy por el 8/9 de todas) pero no se si son los emitidos o los totales. Me jode un pelín romper la ordenación de los DVDs si luego salen mas.
Grasias de antemano.
[Imagen: IUmqKJR.png]




Responder
Efectivamente, el inglés se te ha atrofiado chachi xD.
Cuando hace de adverbio (simply) se pone después del pronombre.

http://www.wordreference.com/es/translat...nword=only

Responder
Los de Anacrónico dijeron en su momento que sacarían también los BD, lo que pasa es que tienen la serie de "TV" parada por asuntos personales de uno del fansub. Pero que lo iban a sacar, lo dijeron. Ahora, no sé la política que tienen ellos sobre series licenciadas, aunque creo que sigue la norma de no sacarlo si lo licencian, pero ya no estoy seguro.
[Imagen: sDLx9hr.gif]
Debido al complot judeomasónico para no obtener los logros de AU, pues me los creo yo más feliz que una perdiz.
Responder
Más que como "simply", yo creo que actúa como "una única ocasión". Al fin y al cabo, estás diciendo que sólo vives una vez.

Cita:only once adv (on one occasion only) solamente una vez loc adv
I've been to Paris only once but would like to return some day.
He estado en París solamente una vez pero me gustaría regresar algún día.

Yo creo que es que la frase se puede interpretar de dos formas:

Únicamente vives una vez (you only live once), con el sólo como adverbio, o

vives una única vez (you live only once), con el "only" asociado a "vez", que no recuerdo qué es gramaticalmente, y que sería más similar al quote que he hecho. Depende de si el only lo quieres utilizar como adverbio o prefieres asociarlo al número de veces que vives. Son cosas diferentes gramaticalmente, sólo que en este caso, el significado sería el mismo.

Eso se ve con con el ejemplo de "Los gatos únicamente tienen 7 vidas"; está claro que aunque digas "únicamente" no indicas que vivan una vez, son conceptos diferentes. Lo que pasa es en el caso de "únicamente vives una única vez", aunque el "únicamente" y el "única" sean diferentes, queda bastante redundante, así que las dos frases de antes serían más o menos equivalentes en cuanto a significado y daría lo mismo usar una u otra, pero gramaticalmente siguen siendo diferentes.

Yo creo que las dos frases son correctas, pero que no son equivalentes, aunque en este caso digan más o menos lo mismo.

¿Por qué narices me enrollo con estas cosas?
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
Creo que sería decir:
Sólo vives una vez o vives solamente una vez.
Siendo "you only live once" la primera y "you live only once" la segunda.

Me sigue sonando mejor you only live once, you live only once puede que no esté mal, ya no estoy del todo seguro, pero debe de estar en desuso porque no lo he visto en mi vida.
Responder
Visto el último de los Titanes.
Spoiler: mostrar
OMGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 2a Temporada segura
[Imagen: EN6_zps53aee653.png]


Responder
Después de darle vueltas, estoy convencido de que los dos están bien y que el cambiar el only de sitio sólo afecta a que estaría asociado al live o al once; You (only live) once y You live (only once), que en este caso significaría lo mismo. A mí me gusta más cómo suena de la segunda forma.



¿En qué parte termina el anime de SnK? Desde que volví de vacaciones no he tocado la serie.

Por cierto, he leído que el manga terminará sobre el tomo 20.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 4 invitado(s)