(12-09-2013, 10:19 PM)LoKo escribió: ¿En serio no te diste cuenta?
Yo creo que el 99.9999% de la gente que habla castellano lo primero que se le pasa por la cabeza es "sdjkhsdjkghsdjkghsjkdghjksdghjksdhgjk mi casa djshgjkshjkghsjkhgsjkghjksdfhgjkhsdfjkhk".
Como no, el porcentaje que falta lo ocupas tu solo
Bien, no soy normal, soy especial.
En verdad, aunque el japones no sea muy complicado de pronunciar se distancia mucho del español con las sílabas tónicas y eso lia mucho. Por ejemplo, en el nuevo Lara Croft me chirriaba bastante cuando hablaban de la princesa Himiko.
Además cuando veo algo en japonés tengo que quitarme el chip del castellano ¿cómo iba a tomarme en serio sino algo que no deja de hablar de anos y de monos?
Del doblaje diré que no está tan mal. Mucha menos fuerza que el original y peor en todos los aspectos salvo en estar en lengua cervantina. Supongo que hemos visto cosas peores. Eso sí, la traducción del op se parece sospechosamente a la de anacrónico; pero bueno, están traduciendo lo mismo, es normal que se parezcan ¿por qué ser desconfiado? incluso diría que la han mejorado.
Pondría a Kafuka aquí, pero no quiero llenar esto de imágenes.
Pd: ¿es qué mi casa se ha enfadado contigo?