10-18-2015, 07:04 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 10-18-2015, 07:05 AM por Bahamunt.)
¿Alguien en la sala que les explique a estos señores a qué puede referirse la expersión "bourbon on the rocks"? xDDDDDDDDD
Cagadas fansuberiles Fumoff--Oh wait! (v3)
|
10-18-2015, 07:04 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 10-18-2015, 07:05 AM por Bahamunt.)
¿Alguien en la sala que les explique a estos señores a qué puede referirse la expersión "bourbon on the rocks"? xDDDDDDDDD
10-18-2015, 11:20 AM
Y luego está la magnífica explicación de por qué han puesto "maestro" para referirse al dueño del bar EN LOS SUBS.
10-18-2015, 01:48 PM
Es JK anime, qué puedes esperar de esos sitios.
Aunque eso supera muchas expectativas
10-18-2015, 06:06 PM
Yo creo que se refiere a la escena de Boku no Piko cuando se desnuda encima de la piedra mientras el otro le mira con los prismáticos de moneda y entonces se pone "Bourbon", es decir, pinocho.
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
10-19-2015, 11:46 AM
Hombre, por no acertar no aciertan ni con el plural. Bourbon a la rocas.
Aunque poner un bourbon a las rocas también mola. ¡Rocas! ¡viejas amigas! ¡Master del universo, bourbon a las rocas! ¡invito yo!
10-19-2015, 12:02 PM
La verdad es que yo tampoco estaba preparado para tanta regrossidad en una sóla toma.
Fue como... como... xDDDDDDD
11-28-2015, 10:16 PM
No podía dejar pasar esto.
Vamos a ver, ultimamente estoy entendiendo que bukakke es una palabra normal del japonés, que debe significar esparcir, distribuir o algo así. Vale. Pero... pero... joder qué es esto ¿una conspiración de los vegetarianos para que no volvamos a probar la carne? Cortesía de puya, por cierto. |
« Tema anterior | Tema siguiente »
|