Mensajes: 195
Registro en: May 2007
Reputación:
33
01-23-2008, 06:30 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 01-23-2008, 06:54 PM por OuKKaN.)
Herejes cualquier serie en donde haya un cast de seiyuu que reuna a Yui Horie, Ai Nonaka, Aya Hirano y Marina Inoue es DIOS.
En una de esas me hago un mp3 con el track de los episodios. Son mi Fetiche!!
Saludos
Mensajes: 655
Registro en: May 2007
Reputación:
55
Pues tiene un monton de cosas buenas y malas el primer capitulo, entre que me gusta y me da asco XD
Pero ya cuando llevaba un rato viendola mas a lo primero que a lo segundo , a ver si la terminais... por cierto, el ending... wtf?
. . - - - - - . - - . - . . . . . . . - - . - . . - . . . . - . - . . . - . . . . .
Mike Portnoy
Mensajes: 335
Registro en: May 2007
Reputación:
27
02-03-2008, 09:29 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-03-2008, 09:30 AM por Half.)
Primaveras calientes... xDDDDD seguro que traducen los subtÃtulos yankees con el google, asà se ahorran el traductor xD
Mensajes: 477
Registro en: May 2007
Reputación:
46
Ojalá fuera eso, al menos tendrÃan excusa. Pero si se traduce con el google salen frases en indio arapahoe totalmente desestructuradas y, por desgracia, aquà estaban estructuradas por lo que tradujeron a propósito esa palabra tal cual y se quedaron tan a gusto (ademas sale 3 o 4 veces en ese episodio).
Mirándolo bien, si traduces del ingles y ves "hotsprings", la traducción mental es automática y sencilla: "calientes primaveras", le das la vuelta para españolizar la frase, y a seguir traduciendo XD
"La programación es una carrera entre los desarrolladores, intentando construir mayores y mejores programas a prueba de idiotas, y el universo, intentando producir mayores y mejores idiotas. Por ahora gana el Universo"
Existe algo que se llama lógica, y que te dice que no está bien la frase, por mucho que sea la traducción mental automática de los que saben el ingles de 1ero de primaria...
Obi Thurman FAN