Calificación:
  • 2 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Verdades sobre el Español de España IBerico o de la misma peninsula criolla.
#8
Pues si no te gusta el castellano, te aguantas. Al igual que a tí te gusta ver anime subtitulado en latino, a mí me gusta subtitulado en castellano. Y éste es uno de los pocos fansubs que traducen en castellano, comparado con todos los que hay en latino. AU es, a mi parecer, uno de los pocos fansubs tan castellanos que están en peligro de extinción, y no estoy de acuerdo en que subtitulen en un español más neutro sólo para que tú puedas ver las series más a gusto, teniendo en cuenta que tienes mogollón de fansubs neutros y latinos por ahí.

(04-23-2011, 04:24 AM)JONATHANCR escribió: quede horrorizado desde que vi la primera vez un anime doblado en español castilla criolla de galilea, los acentos y las voces de las mujeres como los hombres gruesa no se diferencian los personajes unos con otros y con una c nada sexy convertida en z.

Y al igual que a tí no te gustan los doblajes en castellano, a mí no me gustan los doblajes latinos, donde nunca oyes ni una c ni una z porque lo único que hacen es sesear.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!


Mensajes en este tema
RE: Verdades sobre el Español de España IBerico o de la misma peninsula criolla. - por Chachibukai - 04-23-2011, 11:16 AM

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)