Calificación:
  • 6 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
A nadie le importa una mierda, pero... v13
(06-04-2012, 10:40 PM)Reaper45 escribió: Sí.

Pues ya me explicarás la gracia de las voces en español, la de Jonhson y Wheatley no pegan para nada y la de GlaDOS es alguien tratando (sin mucho éxito) de imitar la voz de un robot sin lograr darle ese toque que tiene la original. En el caso de Jonhson el tío que dobla al español no sabe reflejar para nada al narcisista y autocomplaciente Cave Jonhson, parece más un documental que el hombre orgulloso de su creación que debería ser.

(06-04-2012, 10:42 PM)Joaly escribió:
(06-04-2012, 09:56 PM)Nobi escribió: No, no son las originales y el doblaje español es una peste en ambos Portal. Las voces de GlaDOS, Wheatley y Johnson en inglés son increíbles.

Después de comparar, sólo puedo reafirmarme en lo que ya he dicho. Los demás pueden estar ahí ahí, pero Wheatly español le da mil vueltas al original, me temo.

La voz en español pierde totalmente el aire de completo cretino que tiene la inglesa, es un tio tonto sin más.
Por más que escucho al Wheatley inglés, no me transmite la naturalidad que le da el español. Si dices que pierde el tono de cretino, está claro que no estábamos escuchando la misma cosa.
[Imagen: horo.png]
(06-04-2012, 10:58 PM)Nobi escribió:
(06-04-2012, 10:40 PM)Reaper45 escribió: Sí.

Pues ya me explicarás la gracia de las voces en español, la de Jonhson y Wheatley no pegan para nada y la de GlaDOS es alguien tratando (sin mucho éxito) de imitar la voz de un robot sin lograr darle ese toque que tiene la original. En el caso de Jonhson el tío que dobla al español no sabe reflejar para nada al narcisista y autocomplaciente Cave Jonhson, parece más un documental que el hombre orgulloso de su creación que debería ser.

(06-04-2012, 10:42 PM)Joaly escribió:
(06-04-2012, 09:56 PM)Nobi escribió: No, no son las originales y el doblaje español es una peste en ambos Portal. Las voces de GlaDOS, Wheatley y Johnson en inglés son increíbles.

Después de comparar, sólo puedo reafirmarme en lo que ya he dicho. Los demás pueden estar ahí ahí, pero Wheatly español le da mil vueltas al original, me temo.

La voz en español pierde totalmente el aire de completo cretino que tiene la inglesa, es un tio tonto sin más.

No puedo estar más de acuerdo contigo. Es que no entiendo a los que apoyan la versión española con lo mala que es... e_e
[Imagen: Derpy_cursor.gif]
(06-04-2012, 11:02 PM)Joaly escribió: Por más que escucho al Wheatley inglés, no me transmite la naturalidad que le da el español. Si dices que pierde el tono de cretino, está claro que no estábamos escuchando la misma cosa.

Pues si a eso llamas naturalidad... la voz en español suena a voz de dibujos animados muuuuy sobreactuada y de falsete. La inglesa suena a perfecto inglés británico con un toque de cretino.
(06-04-2012, 10:58 PM)Nobi escribió:
(06-04-2012, 10:40 PM)Reaper45 escribió: Sí.

Pues ya me explicarás la gracia de las voces en español, la de Jonhson y Wheatley no pegan para nada y la de GlaDOS es alguien tratando (sin mucho éxito) de imitar la voz de un robot sin lograr darle ese toque que tiene la original. En el caso de Jonhson el tío que dobla al español no sabe reflejar para nada al narcisista y autocomplaciente Cave Jonhson, parece más un documental que el hombre orgulloso de su creación que debería ser.

¿Sabes que puedo decir exactamente lo mismo de la versión en inglés, no? No estoy de acuerdo con que no peguen, ni de que la voz de glados no sea capaz de darle ese toque. De Johnson no me acuerdo en inglés, pero en español mola 3 pueblos.

Si hay algo que te concedo, es el hecho de que Wheatley pierda el acento británico.

Me he pasado el portal 2 con los dos doblajes, porque son fantásticos. Pero sigue sonando mejor en español. Y qué coño, es en español.
[Imagen: z4kSKUd.png]
Yo mira que suelo preferir los doblajes en español, pero es que Wheatley en ingles es Wheatley en ingles. Y no ya solo por su acento y su gran actuación, tambien es que dice muchas mas cosas, por eso de que en castellano no caben. En fin, el dobleje español del Portal 2 es muy Bueno, pero el Wheatly britanico es insuperable, un personaje mucho mas interesante que el wheatly chavalin del doblaje castellano que, vuelvo a repetir, es muy bueno.

Y respecto al video de "This is Aperture" oviamente no tiene nada que ver con Valve, es cosa de un tal Harry, un youtuber britanico que en el caso de este video dobló a todos los personajes. Desde luego el chaval es bueno en lo que hace.
Tambien hizo otra canción de pesadilla antes de navidad:



Y ha hecho unas cuantas canciones más. Su canal es digno de visita.
ANLIUM pero me voy a dormir después de ver las conferencias de hoy del E3, que decir?

Ubisoft se lleva la palma seguida por Sony que ha hecho una conferencia con tres titualazos y el decayente move, pero por lo demás, ha puesto la miel en los labios pero sin pasarse. Y Ubisoft ha descargado todo lo que tenía, y ha aplastado de manera sobrenatural.

EA se puede ir a la puta mierda después de lo que he visto, han matado la saga Dead Space, han hecho un Burnout con nombre de NFS y más y más DLCs y expansiones para el puto BF y para rematar un Medal of Honor clavado al CoD pero con FrosBite 2, en fin EA, deja de cagarla.

Y mañana Nintendo, la aberración de mando, y espero llevarme alguna sorpresa que me alegre el cuerpo!

Y eso, que ANLIUM


[Imagen: yokoth9.jpg]
ANLIUPM pero estoy ahorrando para esto :3

Espero que lo saquen aquí.
[Imagen: etf7ll.gif][Imagen: k4z9sw.jpg]
(06-04-2012, 11:46 PM)Reaper45 escribió:
(06-04-2012, 10:58 PM)Nobi escribió:
(06-04-2012, 10:40 PM)Reaper45 escribió: Sí.

Pues ya me explicarás la gracia de las voces en español, la de Jonhson y Wheatley no pegan para nada y la de GlaDOS es alguien tratando (sin mucho éxito) de imitar la voz de un robot sin lograr darle ese toque que tiene la original. En el caso de Jonhson el tío que dobla al español no sabe reflejar para nada al narcisista y autocomplaciente Cave Jonhson, parece más un documental que el hombre orgulloso de su creación que debería ser.

¿Sabes que puedo decir exactamente lo mismo de la versión en inglés, no? No estoy de acuerdo con que no peguen, ni de que la voz de glados no sea capaz de darle ese toque. De Johnson no me acuerdo en inglés, pero en español mola 3 pueblos.

Puedo concederte que la voz de GlaDOS llega a parecerse a la inglesa, pero por favor, la de Johnson... la del español pierde completamente la gracia que tiene la inglesa.



Es que dice "tengo un ego que no me cabe en el cuerpo" con cada frase simplemente con el acento que tiene y la forma en que habla.
Mierdas para todos. A mi me parecen las voces tanto españoles como inglesas exactamente iguales, exceptuando acentos e idioma, claro.

Me lo pasé en español porque pasaba de estar leyendo subtitulos mientras pegaba saltos de 100m intentando abrir un portal en un sitio concreto. La voz de GladOS se parece MUCHO a la voz inglesa y el actor español que hace de Wheatley lo clava ¿O acaso habeis visto doblajes mejor que ese? Porque si los hay yo no los conozco.

La única voz que no me terminó de gustar fue la de Cave Jonhson. Las demás, WIN.


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 74 invitado(s)